|
[1]ויען אליפז התימני ויאמר |
[1]Then answered Eliphaz the Temanite, and said, |
[2]החכם יענה דעת־רוח וימלא קדים בטנו |
[2]Shall a wise man speak words of the wind, and fill his belly with the east wind? |
[3]הוכח בדבר לא־יסכון ומלים לא־יועיל בם |
[3]Shall he dispute with words not comely? Or with talk that is not profitable? |
[4]אף־אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני־אל |
[4]Surely thou hast cast off fear, and restrainest prayer before God. |
[5]כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים |
[5]For thy mouth declareth thine iniquity, seeing thou hast chosen the tongue of the crafty. |
[6]ירשיעך פיך ולא־אני ושפתיך יענו־בך |
[6]Thine own mouth condemneth thee, and not I, and thy lips testify against thee. |
[7]הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת |
[7]Art thou the first man, that was born? And wast thou made before the hills? |
[8]הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה |
[8]Hast thou heard the secret counsel of God, and dost thou restrain wisdom to thee? |
[9]מה־ידעת ולא נדע תבין ולא־עמנו הוא |
[9]What knowest thou that we know not? And understandest that is not in us? |
[10]גם־שב גם־ישיש בנו כביר מאביך ימים |
[10]With us are both ancient and very aged men, far older than thy father. |
[11]המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך |
[11]Seem the consolations of God small unto thee? Is this thing strange unto thee? |
[12]מה־יקחך לבך ומה־ירזמון עיניך |
[12]Why doth thine heart take thee away, and what do thine eyes mean, |
[13]כי־תשיב אל־אל רוחך והצאת מפיך מלין |
[13]That thou answerest to God at thy pleasure, and bringest such words out of thy mouth? |
[14]מה־אנוש כי־יזכה וכי־יצדק ילוד אשה |
[14]What is man, that he should be clean? And he that is born of woman, that he should be just? |
[15]הן בקדשו לא יאמין ושמים לא־זכו בעיניו |
[15]Behold, he found no steadfastness in his saints: yea, the heavens are not clean in his sight. |
[16]אף כי־נתעב ונאלח איש־שתה כמים עולה |
[16]How much more is man abominable, and filthy, which drinketh iniquity like water? |
[17]אחוך שמע־לי וזה־חזיתי ואספרה |
[17]I will tell thee: hear me, and I will declare that which I have seen: |
[18]אשר־חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם |
[18]Which wise men have told, as they have heard of their fathers, and have not kept it secret: |
[19]להם לבדם נתנה הארץ ולא־עבר זר בתוכם |
[19]To whom alone the land was given and no stranger passed through them. |
[20]כל־ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ |
[20]The wicked man is continually as one that travaileth of child, and the number of years is hid from the tyrant. |
[21]קול־פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו |
[21]A sound of fear is in his ears , and in his prosperity the destroyer shall come upon him. |
[22]לא־יאמין שוב מני־חשך וצפו [Q: וצפוי] הוא אלי־חרב |
[22]He believeth not to return out of darkness: for he seeth the sword before him. |
[23]נדד הוא ללחם איה ידע כי־נכון בידו יום־חשך |
[23]He wandereth to and fro for bread where he may: he knoweth that the day of darkness is prepared at hand. |
[24]יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור |
[24]Affliction and anguish shall make him afraid: they shall prevail against him as a king ready to the battle. |
[25]כי־נטה אל־אל ידו ואל־שדי יתגבר |
[25]For he hath stretched out his hand against God, and made himself strong against the Almighty. |
[26]ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו |
[26]Therefore God shall run upon him, even upon his neck, and against the most thick part of his shield. |
[27]כי־כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי־כסל |
[27]Because he hath covered his face with his fatness, and hath collops in his flank. |
[28]וישכון ערים נכחדות־בתים לא־ישבו למו אשר התעתדו לגלים |
[28]Though he dwell in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, but are become heaps, |
[29]לא־יעשר ולא־יקום חילו ולא־יטה לארץ מנלם |
[29]He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof in the earth. |
[30]לא־יסור מני־חשך־ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו |
[30]He shall never depart out of darkness: the flame shall dry up his branches, and he shall go away with the breath of his mouth. |
[31]אל־יאמן בשו נתעה כי־שוא תהיה תמורתו |
[31]He believeth not that he erreth in vanity: therefore vanity shall be his change. |
[32]בלא־יומו תמלא וכפתו לא רעננה |
[32]His branch shall not be green, but shall be cut off before his day. |
[33]יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו |
[33]God shall destroy him as the vine her sour grape, and shall cast him off, as the olive doth her flower. |
[34]כי־עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי־שחד |
[34]For the congregation of the hypocrite shall be desolate, and fire shall devour the houses of bribes. |
[35]הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה |
[35]For they conceive mischief and bring forth vanity, and their belly hath prepared deceit. |