|
[1]My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me. |
[1]ὀλέκωV1-PMI1S πνεῦμαN3M-DSN φέρωV1-PMPNSM δέωV2-PMI1S δέX ταφήN1-GSF καίC οὐD τυγχάνωV1-PAI1S |
[2]Are there not mockers with me? and doth not my eye continue in their provocation? |
[2]λίσσομαιV1-PMI1S κάμνωV1-PAPNSM καίC τίςRI-ASN ποιέωVA-AAPNSM |
[3]Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me? |
[3]κλέπτωVAI-AAI3P δέX ἐγώRP-GS ὁRA-APN ὑποἄρχωV1-PAPAPN ἀλλότριοςA1A-NPM τίςRI-NSM εἰμίV9-PAI3S οὗτοςRD-NSM ὁRA-DSF χείρN3-DSF ἐγώRP-GS συνδέωVC-APD3S |
[4]For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them. |
[4]ὅτιC καρδίαN1A-ASF αὐτόςRD-GPM κρύπτωVAI-AAI2S ἀπόP φρόνησιςN3I-GSF διάP οὗτοςRD-ASN οὐD μήD ὑψόωVA-AAS2S αὐτόςRD-APM |
[5]He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail. |
[5]ὁRA-DSF μερίςN3D-DSF ἀναἀγγέλλωVF2-FAI3S κακίαN1A-APF ὀφθαλμόςN2-NPM δέX ἐγώRP-GS ἐπίP υἱόςN2-DPM τήκωVDI-API3P |
[6]He hath made me also a by-word of the people; and in former time I was as a tabret. |
[6]τίθημιVEI-AMI2S δέX ἐγώRP-AS θρύλημαN3M-ASN ἐνP ἔθνοςN3E-DPN γέλωςN3T-NSM δέX αὐτόςRD-DPM ἀποβαίνωVZI-AAI1S |
[7]My eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shade. |
[7]πωρόωVM-XPI3P γάρX ἀπόP ὀργήN1-GSF ὁRA-NPM ὀφθαλμόςN2-NPM ἐγώRP-GS πολιορκέωVM-XPI1S μεγάλωςD ὑπόP πᾶςA3-GPM |
[8]Upright men shall be astonished at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite. |
[8]θαῦμαN3M-NSN ἔχωVBI-AAI3S ἀληθινόςA1-APM ἐπίP οὗτοςRD-DSN δίκαιοςA1A-NSM δέX ἐπίP παράνομοςA1B-DSM ἐπι ἀναἵστημιVH-AAO3S |
[9]The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger. |
[9]ἔχωVB-AAO3S δέX πιστόςA1-NSM ὁRA-ASF ἑαυτοῦRD-GSM ὁδόςN2-ASF καθαρόςA1A-NSM δέX χείρN3-APF ἀναλαμβάνωVB-AAO3S θάρσοςN3E-ASN |
[10]But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you. |
[10]οὐD μήνX δέX ἀλλάC πᾶςA3-NPM ἐρείδωV1-PAI2P καίC δεῦτεD δήX οὐD γάρX εὑρίσκωV1-PAI1S ἐνP σύRP-DP ἀληθήςA3H-ASN |
[11]My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart. |
[11]ὁRA-NPF ἡμέραN1A-NPF ἐγώRP-GS παραἔρχομαιVBI-AAI3P ἐνP βρόμοςN2-DSM ῥήγνυμιVDI-API3S δέX ὁRA-NPN ἄρθρονN2N-NPN ὁRA-GSF καρδίαN1A-GSF ἐγώRP-GS |
[12]They change the night into day: the light is short because of darkness. |
[12]νύξN3-ASF εἰςP ἡμέραN1A-ASF τίθημιVAI-AAI3P φῶςN3T-NSN ἐγγύςD ἀπόP πρόσωπονN2N-GSN σκότοςN3E-GSN |
[13]If I wait, the grave is my house: I have made my bed in the darkness. |
[13]ἐάνC γάρX ὑπομένωVA-AAS1S ᾅδηςN1M-NSM ἐγώRP-GS ὁRA-NSM οἶκοςN2-NSM ἐνP δέX γνόφοςN2-DSM στρωννύωVMI-XPI3S ἐγώRP-GS ὁRA-NSF στρωμνήN1-NSF |
[14]I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister. |
[14]θάνατοςN2-ASM ἐπικαλέωVAI-AMI1S πατήρN3-ASM ἐγώRP-GS εἰμίV9-PAN μήτηρN3-ASF δέX ἐγώRP-GS καίC ἀδελφήN1-ASF σαπρίαN1A-ASF |
[15]And where is now my hope? as for my hope, who will see it? |
[15]ποῦD οὖνX ἐγώRP-GS ἔτιD εἰμίV9-PAI3S ὁRA-NSF ἐλπίςN3D-NSF ἦD ὁRA-APN ἀγαθόςA1-APN ἐγώRP-GS ὁράωVF-FMI1S |
[16]They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. |
[16]ἦD μετάP ἐγώRP-GS εἰςP ᾅδηςN1M-ASM καταβαίνωVF-FMI3P ἤC ὁμοθυμαδόνD ἐπίP χῶμαN3M-GSN καταβαίνωVF-FMI1P |