|
[1]ויען צפר הנעמתי ויאמר |
[1]Then answered Zophar the Naamathite and said, |
[2]לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי |
[2]Doubtless my thoughts cause me to answer, and therefore I make haste. |
[3]מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני |
[3]I have heard the correction of my reproach: therefore the spirit of mine understanding causeth me to answer. |
[4]הזאת ידעת מני־עד מני שים אדם עלי־ארץ |
[4]Knowest thou not this of old? And since God placed man upon the earth, |
[5]כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי־רגע |
[5]That the rejoicing of the wicked is short, and that the joy of hypocrites is but a moment? |
[6]אם־יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע |
[6]Though his excellency mount up to the heaven, and his head reach unto the clouds, |
[7]כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו |
[7]Yet shall he perish forever, like his dung, and they which have seen him, shall say, Where is he? |
[8]כחלום יעוף ולא ימצאהו וידד כחזיון לילה |
[8]He shall flee away as a dream, and they shall not find him, and shall pass away as a vision of the night, |
[9]עין שזפתו ולא תוסיף ולא־עוד תשורנו מקומו |
[9]So that the eye which had seen him, shall do so no more, and his place shall see him no more. |
[10]בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו |
[10]His children shall flatter the poor, and his hands shall restore his substance. |
[11]עצמותיו מלאו עלומו ועמו על־עפר תשכב |
[11]His bones are full of the sin of his youth, and it shall lie down with him in the dust. |
[12]אם־תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשנו |
[12]When wickedness was sweet in his mouth, and he hid it under his tongue, |
[13]יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו |
[13]And favored it, and would not forsake it, but kept it close in his mouth, |
[14]לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו |
[14]Then his meat in his bowels was turned: the gall of asps was in the midst of him. |
[15]חיל בלע ויקאנו מבטנו ירשנו אל |
[15]He hath devoured substance, and he shall vomit it: for God shall draw it out of his belly. |
[16]ראש־פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה |
[16]He shall suck the gall of asps, and the viper's tongue shall slay him. |
[17]אל־ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה |
[17]He shall not see the rivers, nor the floods and streams of honey and butter. |
[18]משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס |
[18]He shall restore the labor, and shall devour no more: even according to the substance shall be his exchange, and he shall enjoy it no more. |
[19]כי־רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו |
[19]For he hath undone many: he hath forsaken the poor, and hath spoiled houses which he builded not. |
[20]כי לא־ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט |
[20]Surely he shall feel no quietness in his body, neither shall he reserve of that which he desired. |
[21]אין־שריד לאכלו על־כן לא־יחיל טובו |
[21]There shall none of his meat be left: therefore none shall hope for his goods. |
[22]במלאות שפקו יצר לו כל־יד עמל תבאנו |
[22]When he shall be filled with his abundance, he shall be in pain , and the hand of all the wicked shall assail him. |
[23]יהי למלא בטנו־ישלח־בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו |
[23]He shall be about to fill his belly, but God shall send upon him his fierce wrath, and shall cause to rain upon him, even upon his meat. |
[24]יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה |
[24]He shall flee from the iron weapons, and the bow of steel shall strike him through. |
[25]שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים |
[25]The arrow is drawn out, and cometh forth of the body, and shineth of his gall, so fear cometh upon him. |
[26]כל־חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא־נפח ירע שריד באהלו |
[26]All darkness shall be hid in his secret places: the fire that is not blown shall devour him, and that which remaineth in his tabernacle, shall be destroyed. |
[27]יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו |
[27]The heaven shall declare his wickedness, and the earth shall rise up against him. |
[28]יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו |
[28]The increase of his house shall go away: it shall flow away in the day of his wrath. |
[29]זה חלק־אדם רשע־מאלהים ונחלת אמרו מאל |
[29]This is the portion of the wicked man from God, and the heritage that he shall have of God for his words. |