|
[1]ויען איוב ויאמר |
[1]But Job answered, and said, |
[2]שמעו שמוע מלתי ותהי־זאת תנחומתיכם |
[2]Hear diligently my words, and this shall be instead of your consolations. |
[3]שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג |
[3]Suffer me, that I may speak, and when I have spoken, mock on. |
[4]האנכי לאדם שיחי ואם־מדוע לא־תקצר רוחי |
[4]Do I direct my talk to man? If it were so, how should not my spirit be troubled? |
[5]פנו־אלי והשמו ושימו יד על־פה |
[5]Mark me, and be abashed, and lay your hand upon your mouth. |
[6]ואם־זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות |
[6]Even when I remember, I am afraid, and fear taketh hold on my flesh. |
[7]מדוע רשעים יחיו עתקו גם־גברו חיל |
[7]Wherefore do the wicked live, and wax old, and grow in wealth? |
[8]זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם |
[8]Their seed is established in their sight with them, and their generation before their eyes. |
[9]בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם |
[9]Their houses are peaceable without fear, and the rod of God is not upon them. |
[10]שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל |
[10]Their bullock gendereth, and faileth not: their cow calveth, and casteth not her calf. |
[11]ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון |
[11]They send forth their children like sheep, and their sons dance. |
[12]ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב |
[12]They take the tabret and harp, and rejoice in the sound of the organs. |
[13]יבלו [Q: יכלו] בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו |
[13]They spend their days in wealth, and suddenly they go down to the grave. |
[14]ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו |
[14]They say also unto God, Depart from us: for we desire not the knowledge of thy ways. |
[15]מה־שדי כי־נעבדנו ומה־נועיל כי נפגע־בו |
[15]Who is the Almighty, that we should serve him? And what profit should we have, if we should pray unto him? |
[16]הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני |
[16]Lo, their wealth is not in their hand: therefore let the counsel of the wicked be far from me. |
[17]כמה נר־רשעים ידעך ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו |
[17]How oft shall the candle of the wicked be put out? And their destruction come upon them? He will divide their lives in his wrath. |
[18]יהיו כתבן לפני־רוח וכמץ גנבתו סופה |
[18]They shall be as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away. |
[19]אלוה יצפן־לבניו אונו ישלם אליו וידע |
[19]God will lay up the sorrow of the father for his children: when he rewardeth him, he shall know it. |
[20]יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה |
[20]His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty. |
[21]כי מה־חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו |
[21]For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off? |
[22]הלאל ילמד־דעת והוא רמים ישפוט |
[22]Shall any teach God knowledge, who judgeth the highest things? |
[23]זה־ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו |
[23]One dieth in his full strength, being in all ease and prosperity. |
[24]עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה |
[24]His breasts are full of milk, and his bones run full of marrow. |
[25]וזה־ימות בנפש מרה ולא־אכל בטובה |
[25]And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure. |
[26]יחד על־עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם |
[26]They shall sleep both in the dust, and the worms shall cover them. |
[27]הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו |
[27]Behold, I know your thoughts, and the enterprises, wherewith ye do me wrong. |
[28]כי תאמרו איה בית־נדיב ואיה אהל משכנות רשעים |
[28]For ye say, Where is the prince's house? And where is the tabernacle of the wicked's dwelling? |
[29]הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו |
[29]May ye not ask them that go by the way? And ye cannot deny their signs. |
[30]כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו |
[30]But the wicked is kept unto the day of destruction , and they shall be brought forth to the day of wrath. |
[31]מי־יגיד על־פניו דרכו והוא־עשה מי ישלם־לו |
[31]Who shall declare his way to his face? And who shall reward him for that he hath done? |
[32]והוא לקברות יובל ועל־גדיש ישקוד |
[32]Yet shall he be brought to the grave, and remain in the heap. |
[33]מתקו־לו רגבי־נחל ואחריו כל־אדם ימשוך ולפניו אין מספר |
[33]The slimy valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as before him there were innumerable. |
[34]ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר־מעל |
[34]How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remain but lies? |