«
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977)
BHS
The Septuagint in English by Brenton
LXX(EN)
[1]וַיַּעַן אֱלִיפַז הַתֵּמָנִי וַיֹּאמַר׃ [1]Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
[2]הַלְאֵל יִסְכָּן־גָּבֶר כִּי־יִסְכֹּן עָלֵימֹו מַשְׂכִּיל׃ [2]Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
[3]הַחֵפֶץ לְשַׁדַּי כִּי תִצְדָּק וְאִם־בֶּצַע כִּי־תַתֵּם דְּרָכֶיךָ׃ [3]For what matters it to the Lord, if thou wert blameless in thy works? or is it profitable that thou shouldest perfect thy way?
[4]הֲמִיִּרְאָתְךָ יֹכִיחֶךָ יָבֹוא עִמְּךָ בַּמִּשְׁפָּט׃ [4]Wilt thou maintain and plead thine own cause? and will he enter into judgment with thee?
[5]הֲלֹא רָעָתְךָ רַבָּה וְאֵין־קֵץ לַעֲוֹנֹתֶיךָ׃ [5]Is not thy wickedness abundant, and thy sins innumerable?
[6]כִּי־תַחְבֹּל אַחֶיךָ חִנָּם וּבִגְדֵי עֲרוּמִּים תַּפְשִׁיט׃ [6]And thou hast taken security of thy brethren for nothing, and hast taken away the clothing of the naked.
[7]לֹא־מַיִם עָיֵף תַּשְׁקֶה וּמֵרָעֵב תִּמְנַע־לָחֶם׃ [7]Neither hast thou given water to the thirsty to drink, but hast taken away the morsel of the hungry.
[8]וְאִישׁ זְרֹועַ לֹו הָאָרֶץ וּנְשׂוּא פָנִים יֵשֶׁב בָּהּ׃ [8]And thou hast accepted the persons of some; and thou hast established those that were already settled on the earth.
[9]אַלְמָנֹות שִׁלַּחְתָּ רֵיקָם וּזְרֹעֹות יְתֹמִים יְדֻכָּא׃ [9]But thou hast sent widows away empty, and has afflicted orphans.
[10]עַל־כֵּן סְבִיבֹותֶיךָ פַחִים וִיבַהֶלְךָ פַּחַד פִּתְאֹם׃ [10]Therefore snares have compassed thee, and disastrous war has troubled thee.
[11]אֹו־חֹשֶׁךְ לֹא־תִרְאֶה וְשִׁפְעַת־מַיִם תְּכַסֶּךָּ׃ [11]The light has proved darkness to thee, and water has covered thee on thy lying down.
[12]הֲלֹא־אֱלֹוהַּ גֹּבַהּ שָׁמָיִם וּרְאֵה רֹאשׁ כֹּוכָבִים כִּי־רָמּוּ׃ [12]Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud?
[13]וְאָמַרְתָּ מַה־יָּדַע אֵל הַבְעַד עֲרָפֶל יִשְׁפֹּוט׃ [13]And thou has said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?
[14]עָבִים סֵתֶר־לֹו וְלֹא יִרְאֶה וְחוּג שָׁמַיִם יִתְהַלָּךְ׃ [14]A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.
[15]הַאֹרַח עֹולָם תִּשְׁמֹר אֲשֶׁר דָּרְכוּ מְתֵי־אָוֶן׃ [15]Wilt thou not mark the old way, which righteous men have trodden?
[16]אֲשֶׁר־קֻמְּטוּ וְלֹא־עֵת נָהָר יוּצַק יְסֹודָם׃ [16]who were seized before their time: their foundations are as an overflowing stream.
[17]הָאֹמְרִים לָאֵל סוּר מִמֶּנּוּ וּמַה־יִּפְעַל שַׁדַּי לָמֹו׃ [17]Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
[18]וְהוּא מִלֵּא בָתֵּיהֶם טֹוב וַעֲצַת רְשָׁעִים רָחֲקָה מֶנִּי׃ [18]Yet he filled their houses with good things: but the counsel for the wicked is far from him.
[19]יִרְאוּ צַדִּיקִים וְיִשְׂמָחוּ וְנָקִי יִלְעַג־לָמֹו׃ [19]The righteous have seen it, and laughed, and the blameless one has derided them.
[20]אִם־לֹא נִכְחַד קִימָנוּ וְיִתְרָם אָכְלָה אֵשׁ׃ [20]Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their property.
[21]הַסְכֶּן־נָא עִמֹּו וּשְׁלָם בָּהֶם תְּבֹואַתְכָ טֹובָה׃ [21]Be firm, I pray thee, if thou canst endure; then thy fruit shall prosper.
[22]קַח־נָא מִפִּיו תֹּורָה וְשִׂים אֲמָרָיו בִּלְבָבֶךָ׃ [22]And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in thine heart.
[23]אִם־תָּשׁוּב עַד־שַׁדַּי תִּבָּנֶה תַּרְחִיק עַוְלָה מֵאָהֳלֶךָ׃ [23]And if thou shalt turn and humble thyself before the Lord, thou hast thus removed unrighteousness far from thy habitation.
[24]וְשִׁית־עַל־עָפָר בָּצֶר וּבְצוּר נְחָלִים אֹופִיר׃ [24]Thou shalt lay up for thyself treasure in a heap on the rock; and Sophir shall be as the rock of the torrent.
[25]וְהָיָה שַׁדַּי בְּצָרֶיךָ וְכֶסֶף תֹּועָפֹות לָךְ׃ [25]So the Almighty shall be thy helper from enemies, and he shall bring thee forth pure as silver that has been tried by fire.
[26]כִּי־אָז עַל־שַׁדַּי תִּתְעַנָּג וְתִשָּׂא אֶל־אֱלֹוהַּ פָּנֶיךָ׃ [26]Then shalt thou have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven.
[27]תַּעְתִּיר אֵלָיו וְיִשְׁמָעֶךָּ וּנְדָרֶיךָ תְשַׁלֵּם׃ [27]And he shall hear thee when thou prayest to him, and he shall grant thee power to pay thy vows.
[28]וְתִגְזַר־אֹומֶר וְיָקָם לָךְ וְעַל־דְּרָכֶיךָ נָגַהּ אֹור׃ [28]And he shall establish to thee again a habitation of righteousness and there shall be light upon thy paths.
[29]כִּי־הִשְׁפִּילוּ וַתֹּאמֶר גֵּוָה וְשַׁח עֵינַיִם יֹושִׁעַ׃ [29]Because thou hast humbled thyself; and thou shalt say, Man has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
[30]יְמַלֵּט אִי־נָקִי וְנִמְלַט בְּבֹר כַּפֶּיךָ׃ [30]He shall deliver the innocent, and do thou save thyself by thy pure hands.
Source: unbound.biola.edu

See information...
Author: Sir Lancelot Charles Lee Brenton (1851)
Source: ecmarsh.com
Top