«
Vulgata Clementina (1592)
Vul
The Geneva Bible (1560)
Geneva
[1]Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit: [1]Then Eliphaz the Temanite answered, and said,
[2]Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectæ fuerit scientiæ? [2]May a man be profitable unto God, as he that is wise, may be profitable to himself?
[3]Qui prodest Deo, si justus fueris? aut quid ei confers, si immaculata fuerit via tua? [3]Is it anything unto the Almighty, that thou art righteous? Or is it profitable to him, that thou makest thy ways upright?
[4]Numquid timens arguet te, et veniet tecum in judicium? [4]Is it for fear of thee that he will accuse thee? Or go with thee into judgment?
[5]Et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas? [5]Is not thy wickedness great, and thine iniquities innumerable?
[6]Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus. [6]For thou hast taken the pledge from thy brother for naught, and spoiled the clothes of the naked.
[7]Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem. [7]To such as were weary, thou hast not given water to drink, and hast withdrawn bread from the hungry.
[8]In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam. [8]But the mighty man had the earth, and he that was in authority, dwelt in it.
[9]Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti. [9]Thou hast cast out widows empty, and the arms of the fatherless were broken.
[10]Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita. [10]Therefore snares are round about thee, and fear shall suddenly trouble thee:
[11]Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri. [11]Or darkness that thou shouldest not see, and abundance of waters shall cover thee.
[12]An non cogitas quod Deus excelsior cælo sit, et super stellarum verticem sublimetur? [12]Is not God on high in the heaven? And behold the height of the stars how high they are.
[13]Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem judicat. [13]But thou sayest, How should God know? can he judge through the dark cloud?
[14]Nubes latibulum ejus, nec nostra considerat, et circa cardines cæli perambulat. [14]The clouds hide him that he cannot see, And he walketh in the circle of heaven.
[15]Numquid semitam sæculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui, [15]Hast thou marked the way of the world, wherein wicked men have walked?
[16]qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum? [16]Which were cut down before the time, whose foundation was as a river that overflowed:
[17]qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum, [17]Which said unto God, Depart from us, and asked what the Almighty could do for them.
[18]cum ille implesset domos eorum bonis? quorum sententia procul sit a me ! [18]Yet he filled their houses with good things: but let the counsel of the wicked be far from me.
[19]Videbunt justi, et lætabuntur, et innocens subsannabit eos: [19]The righteous shall see them, and shall rejoice, and the innocent shall laugh them to scorn.
[20]nonne succisa est erectio eorum? et reliquias eorum devoravit ignis? [20]Surely our substance is hid: but the fire hath devoured the remnant of them.
[21]Acquiesce igitur ei, et habeto pacem, et per hæc habebis fructus optimos. [21]Therefore acquaint thyself, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt have prosperity.
[22]Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones ejus in corde tuo. [22]Receive, I pray thee, the law of his mouth, and lay up his words in thine heart.
[23]Si reversus fueris ad Omnipotentem, ædificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo. [23]If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, and thou shalt put iniquity far from thy tabernacle.
[24]Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos. [24]Thou shalt lay up gold for dust, and the gold of Ophir, as the flints of the rivers.
[25]Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi. [25]Yea, the Almighty shall be thy defense, and thou shalt have plenty of silver.
[26]Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam. [26]And thou shalt then delight in the Almighty, and lift up thy face unto God.
[27]Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes. [27]Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt render thy vows.
[28]Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen. [28]Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it unto thee, and the light shall shine upon thy ways.
[29]Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria, et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur. [29]When others are cast down, then shalt thou say, I am lifted up: and God shall save the humble person.
[30]Salvabitur innocens: salvabitur autem in munditia manuum suarum. [30]The innocent shall deliver the island, and it shall be preserved by the pureness of thine hands.
Source: unbound.biola.edu
Source: archive.org
Top