«
Aleppo Codex (~920)
Alep
Jewish Publication Society (1917)
JPS
[1]ויען בלדד השוחי ויאמר [1]Then answered Bildad the Shuhite, and said:
[2]עד־אן תמלל־אלה ורוח כביר אמרי־פיך [2]How long wilt thou speak these things, seeing that the words of thy mouth are as a mighty wind?
[3]האל יעות משפט ואם־שדי יעות־צדק [3]Doth God pervert judgment? Or doth the Almighty pervert justice?
[4]אם־בניך חטאו־לו וישלחם ביד־פשעם [4]If thy children sinned against Him, He delivered them into the hand of their transgression.
[5]אם־אתה תשחר אל־אל ואל־שדי תתחנן [5]If thou wouldest seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty;
[6]אם־זך וישר אתה כי־עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך [6]If thou wert pure and upright; surely now He would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
[7]והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד [7]And though thy beginning was small, yet thy end should greatly increase.
[8]כי־שאל־נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם [8]For inquire, I pray thee, of the former generation, and apply thyself to that which their fathers have searched out—
[9]כי־תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי־ארץ [9]For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow—
[10]הלא־הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים [10]Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
[11]היגאה־גמא בלא בצה ישגה־אחו בלי־מים [11]Can the rush shoot up without mire? Can the reed-grass grow without water?
[12]עדנו באבו לא יקטף ולפני כל־חציר ייבש [12]Whilst it is yet in its greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
[13]כן־ארחות כל־שכחי אל ותקות חנף תאבד [13]So are the paths of all that forget God; and the hope of the godless man shall perish;
[14]אשר־יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו [14]Whose confidence i gossamer, and whose trust is a spider's web.
[15]ישען על־ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום [15]He shall lean upon his house, but it shall not stand; he shall hold fast thereby, but it shall not endure.
[16]רטב הוא לפני־שמש ועל גנתו ינקתו תצא [16]He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
[17]על־גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה [17]His roots are wrapped about the heap, he beholdeth the place of stones.
[18]אם־יבלענו ממקמו וכחש בו לא ראיתיך [18]If he be destroyed from his place, then it shall deny him: 'I have not seen thee.'
[19]הן־הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו [19]Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others spring.
[20]הן־אל לא ימאס־תם ולא־יחזיק ביד־מרעים [20]Behold, God will not cast away an innocent man, neither will He uphold the evil-doers;
[21]עד־ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה [21]Till He fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
[22]שנאיך ילבשו־בשת ואהל רשעים איננו [22]They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.
Source: unbound.biola.edu
Translation: Jewish Publication Society (1917)
See information...
Top