«
Peshitta NT (Khabouris)
PesNT(Kha)
The Geneva Bible (1560)
Geneva
[1]ישׁוע דינ קדמ שׁתא יומינ דפצחא אתא לבית-עניא איכא דאיתוהי הוא לעזר הו דאקימ מנ בית מיתא הו ישׁוע [1]Then Jesus six days before the Passover came to Bethany, where Lazarus was, which was dead, whom he had raised from the dead.
[2]ועבדו לה תמנ חשׁמיתא ומרתא משׁמשׁא הות ולעזר חד מנ סמיכא הוא דעמה [2]There they made him a supper, and Martha served: but Lazarus was one of them that sat at the table with him.
[3]מרימ דינ שׁקלת שׁטיפתא דבסמא דנרדינ רשׁיא סגי דמיא ומשׁחת רגלוהי דישׁוע ושׁוית בסערה רגלוהי ואתמלי ביתא מנ ריחה דבסמא [3]Then took Mary a pound of ointment of Spikenard very costly, and anointed Jesus feet, and wiped his feet with her hair, and the house was filled with the savor of the ointment.
[4]ואמר יהודא סכריוטא חד מנ תלמידוהי הו דעתיד הוא דנשׁלמיוהי [4]Then said one of his disciples, even Judas Iscariot Simons son, which should betray him,
[5]למנא לא אזדבנ משׁחא הנא בתלת מאא דינרינ ואתיהב למסכנא [5]Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?
[6]הדא דינ אמר לא הוא מטל דעל מסכנא בטיל הוא לה אלא מטל דגנבא הוא וגלוסקמא לותה הוא ומדמ דנפל הוא בה הו טעינ הוא [6]Now he said this, not that he cared for the poor, but because he was a thief, and had the bag, and bare that which was given.
[7]אמר דינ ישׁוע שׁבוקיה ליומא דקבורי נטרתה [7]Then said Jesus, Let her alone: against the day of my burying she kept it.
[8]בכלזבנ גיר מסכנא אית לכונ עמכונ לי דינ לא בכלזבנ אית לכונ [8]For the poor always ye have with you, but me ye shall not have always.
[9]ושׁמעו כנשׁא סגיאא מנ יהודיא דתמנ הו ישׁוע ואתו לא מטל ישׁוע בלחוד אלא אפ דנחזונ ללעזר הו דאקימ מנ בית מיתא [9]Then much people of the Jews knew that he was there: and they came, not for Jesus sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.
[10]ואתרעיו הוו רבי כהנא דאפ ללעזר נקטלוניהי [10]The high Priests therefore consulted, that they might put Lazarus to death also,
[11]מטל דסגיאא מנ יהודיא מטלתה אזלינ הוו ומהימנינ בישׁוע [11]Because that for his sake many of the Jews went away, and believed in Jesus.
[12]וליומא אחרנא כנשׁא סגיאא אינא דאתא הוא לעדעדא כד שׁמעו דישׁוע אתא לאורשׁלמ [12]On the morrow a great multitude that were come to the feast, when they heard that Jesus should come to Jerusalem,
[13]שׁקלו סוכא דדקלא ונפקו לאורעה וקעינ הוו ואמרינ אושׁענא בריכ הו דאתא בשׁמה דמריא מלכא דיסריל [13]Took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna, Blessed is the King of Israel that cometh in the Name of the Lord.
[14]אשׁכח דינ ישׁוע חמרא ויתב עלוהי איכנא דכתיב [14]And Jesus found a young ass, and sat thereon, as it is written,
[15]לא תדחלינ ברת צהיונ הא מלככי אתא לכי ורכיב על עילא בר אתנא [15]Fear not, daughter of Zion: behold, thy King cometh sitting on an asses colt.
[16]הלינ דינ לא ידעו תלמידוהי בהו זבנא אלא כד אשׁתבח ישׁוע אתדכרו תלמידוהי דהלינ כתיבנ הוי עלוהי והלינ עבדו לה [16]But his disciples understood not these things at the first: but when Jesus was glorified, then remembered they, that these things were written of him, and that they had done these things unto him.
[17]וסהד הוא כנשׁא הו דעמה הוא דקרא ללעזר מנ קברא ואקימה מנ בית מיתא [17]The people therefore that was with him, bare witness that he called Lazarus out of the grave, and raised him from the dead.
[18]ומטל הדא נפקו לקובלה כנשׁא סגיאא דשׁמעו דאתא הדא עבד [18]Therefore met him the people also, because they heard that he had done this miracle.
[19]פרישׁא דינ אמרינ הוו חד לחד חזינ אנתונ דלא מותרינ אנתונ מדמ דהא עלמא כלה אזל לה בתרה [19]And the Pharisees said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? Behold, the world goeth after him.
[20]אית הוו דינ אפ מנ עממא אנשׁא בהונ דסלקו למסגד בעדעדא [20]Now there were certain Greeks among them that came up to worship at the feast.
[21]הלינ אתו קרבו לות פיליפוס הו דמנ בית-צידא דגלילא ושׁאלוהי ואמרינ לה מרי צבינ חננ נחזא לישׁוע [21]And they came to Philip, which was of Bethsaida in Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus.
[22]ואתא הו פיליפוס ואמר לאנדראוס ואנדראוס ופיליפוס אמרו לישׁוע [22]Philip came and told Andrew: and again Andrew and Philip told Jesus.
[23]ישׁוע דינ ענא ואמר להונ אתת שׁעתא דנשׁתבח ברה דאנשׁא [23]And Jesus answered them, saying, The hour is come, that the Son of man must be glorified.
[24]אמינ אמינ אמר אנא לכונ דפרדתא דחטתא אנ לא נפלא ומיתא בארעא בלחודיה פישׁא אנ דינ מיתא פארא סגיאא מיתיא [24]Verily, verily I say unto you, Except the wheat corn fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit.
[25]מנ דרחמ נפשׁה נובדיה ומנ דסנא נפשׁה בעלמא הנא נטריה לחיא דלעלמ [25]He that loveth his life, shall lose it, and he that hateth his life in this world, shall keep it unto life eternal.
[26]אנ לי אנשׁ משׁמשׁ נאתא בתרי ואיכא דאנא איתי תמנ נהוא אפ משׁמשׁני מנ דלי משׁמשׁ ניקריוהי אבא [26]If any man serve me, let him follow me: for where I am, there shall also my servant be: and if any man serve me, him will my Father honor.
[27]השׁא נפשׁי הא שׁגישׁא ומנא אמר אבי פצני מנ הדא שׁעתא אלא מטל הנא אתית להדא שׁעתא [27]Now is my soul troubled: and what shall I say? Father, save me from this hour: but therefore came I unto this hour.
[28]אבא שׁבח שׁמכ וקלא אשׁתמע מנ שׁמיא שׁבחת ותוב משׁבח אנא [28]Father, glorify thy Name. Then came there a voice from heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again.
[29]וכנשׁא דקאמ הוא שׁמעו ואמרינ רעמא הוא אחרנא דינ אמרינ מלאכא מלל עמה [29]Then said the people that stood by and heard, that it was a thunder: others said, An Angel spake to him.
[30]ענא ישׁוע ואמר להונ לא הוא מטלתי הוא קלא הנא אלא מטלתכונ [30]Jesus answered, and said, This voice came not because of me, but for your sakes.
[31]השׁא דינה הו דעלמא הנא השׁא ארכונא דעלמא הנא משׁתדא לבר [31]Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.
[32]ואנא מא דאתתרימת מנ ארעא אגד כל אנשׁ לותי [32]And I, if I were lift up from the earth, will draw all men unto me.
[33]הדא דינ אמר דנחוא באינא מותא מאת [33]Now this said he, signifying what death he should die.
[34]אמרינ לה כנשׁא חננ שׁמענ מנ נמוסא דמשׁיחא לעלמ מקוא איכנא אמר אנת דעתיד הו דנתתרימ ברה דאנשׁא מנו הנא ברה דאנשׁא [34]The people answered him, We have heard out of the Law, that the Christ abideth for ever: and how sayest thou, that the Son of man must be lift up? Who is that Son of man?
[35]אמר להונ ישׁוע קליל אחרינ זבנא נוהרא עמכונ הו הלכו עד אית לכונ נוהרא דלא חשׁוכא נדרככונ ומנ דמהלכ בחשׁוכא לא ידע לאיכא אזל [35]Then Jesus said unto them, Yet a little while is the light with you: walk while ye have light, lest the darkness come upon you: for he that walketh in the dark, knoweth not whether he goeth.
[36]עד אית לכונ נוהרא הימנו בנוהרא דבנוהי דנוהרא תהוונ הלינ מלל ישׁוע ואזל אתטשׁי מנהונ [36]While ye have light, believe in the light, that ye may be the children of the light. These things spake Jesus, and departed, and hid himself from them.
[37]וכד הלינ כלהינ אתותא עבד קדמיהונ לא הימנו בה [37]And though he had done so many miracles before them, yet believed they not on him,
[38]דתתמלא מלתא דאשׁעיא נביא דאמר מרי מנו הימנ לשׁמענ ודרעה דמריא למנ אתגלי [38]That the saying of Isaiah the Prophet might be fulfilled, that he said, Lord, who believed our report? and to whom is the arm of the Lord revealed?
[39]מטל הנא לא משׁכחינ הוו דנהימנונ מטל דתוב אמר אשׁעיא [39]Therefore could they not believe, because that Isaiah saith again,
[40]דעורו עיניהונ ואחשׁכו לבהונ דלא נחזונ בעיניהונ ונסתכלונ בלבהונ ונתפנונ ואסא אנונ [40]He hath blinded their eyes, and hardened their hearts, that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.
[41]הלינ אמר אשׁעיא כד חזא שׁובחה ומלל עלוהי [41]These things said Isaiah when he saw his glory, and spake of him.
[42]אפ מנ רשׁא דינ סגיאא הימנו בה אלא מטל פרישׁא לא מודינ הוו דלא נהוונ לבר מנ כנושׁתא [42]Nevertheless, even among the chief rulers many believed in him: but because of the Pharisees, they did not confess him, lest they should be cast out of the Synagogue.
[43]רחמו גיר שׁובחא דבנינשׁא יתיר מנ שׁובחה דאלהא [43]For they loved the praise of men, more then the praise of God.
[44]ישׁוע דינ קעא ואמר מנ דמהימנ בי לא הוא בי מהימנ אלא במנ דשׁדרני [44]And Jesus cried, and said, He that believeth in me, believeth not in me, but in him that sent me.
[45]ומנ דלי חזא חזא למנ דשׁדרני [45]And he that seeth me, seeth him that sent me.
[46]אנא נוהרא אתית לעלמא דכל מנ דמהימנ בי לא נקוא בחשׁוכא [46]I am come a light into the world, that whosoever believeth in me, should not abide in darkness.
[47]ומנ דשׁמע מלי ולא נטר להינ אנא לא דאנ אנא לה לא גיר אתית דאדונ לעלמא אלא דאחא לעלמא [47]And if any man hear my words, and believe not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.
[48]מנ דטלמ לי ולא מקבל מלי אית מנ דדאנ לה מלתא דמללת הי דינא לה ביומא אחריא [48]He that refuseth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him: the word that I have spoken, it shall judge him in the last day.
[49]דאנא מנ נפשׁי לא מללת אלא אבא דשׁדרני הו יהב לי פוקדנא מנא אמר ומנא אמלל [49]For I have not spoken of myself: but the Father, which sent me, he gave me a commandment what I should say, and what I should speak.
[50]וידע אנא דפוקדנה חיא אנונ דלעלמ אילינ הכיל דממלל אנא איכנא דאמר לי אבי הכנא ממלל אנא [50]And I know that his commandment is life everlasting: the things therefore that I speak, I speak them so as the Father said unto me.
Source: archive.org
Top