Wycliffe's English Translation (1388)
Wycliffe
Translated from the Latin in the 14th century
[1]Therfor Pilat took thanne Jhesu, and scourgide. [2]And kniytis writhen a coroun of thornes, and setten on his heed, and diden aboute hym a cloth of purpur, [3]and camen to him, and seiden, Heil, kyng of Jewis. And thei yauen to him buffatis. [4]Eftsoone Pilat wente out, and seide to hem, Lo! Y brynge hym out to you, that ye knowe, that Y fynde no cause in him. [5]And so Jhesus wente out, berynge a coroun of thornes, and a cloth of purpur. And he seith to hem, Lo! the man. [6]But whanne the bischopis and mynystris hadden seyn hym, thei crieden, and seiden, Crucifie, crucifie hym. Pilat seith to hem, Take ye hym, and crucifie ye, for Y fynde no cause in hym. [7]The Jewis answeriden to hym. We han a lawe, and bi the lawe he owith to die, for he made hym Goddis sone. [8]Therfor whanne Pilat hadde herd this word, he dredde the more. [9]And he wente in to the moot halle eftsoone, and seide to Jhesu, Of whennus art thou? But Jhesus yaf noon answere to him. [10]Pilat seith to him, Spekist thou not to me? Woost thou not, that Y haue power to crucifie thee, and Y haue power to delyuere thee? [11]Jhesus answeride, Thou schuldist not `haue ony power ayens me, but it were youun to thee from aboue; therfor he that bitook me to thee, hath the more synne. [12]Fro that tyme Pilat souyte to delyuere hym; but the Jewis crieden, and seiden, If thou delyuerist this man, thou art not the emperouris freend; for ech man that makith hym silf king, ayen seith the emperoure. [13]And Pilat, whanne he hadde herd these wordis, ledde Jhesu forth, and sat for domesman in a place, that is seid Licostratos, but in Ebrew Golgatha. [14]And it was pask eue, as it were the sixte our. And he seith to the Jewis, Lo! youre king. [15]But thei crieden, and seiden, Take awei, take awei; crucifie him. Pilat seith to hem, Schal I crucifie youre king? The bischops answeriden, We han no king but the emperour. [16]And thanne Pilat bitook him to hem, that he schulde be crucified. And thei token Jhesu, and ledden him out. [17]And he bar to hym silf a cros, and wente out in to that place, that is seid of Caluarie, in Ebreu Golgatha; [18]where thei crucifieden him, and othere tweyne with him, oon on this side and oon on that side, and Jhesus in the myddil. [19]And Pilat wroot a title, and sette on the cros; and it was writun, Jhesu of Nazareth, king of Jewis. [20]Therfor manye of the Jewis redden this title, for the place where Jhesus was crucified, was niy the citee, and it was writun in Ebreu, Greek, and Latyn. [21]Therfor the bischops of the Jewis seiden to Pilat, Nyle thou write kyng of Jewis, but for he seide, Y am king of Jewis. [22]Pilat answeride, That that Y haue writun, Y haue writun. [23]Therfor the knyytis whanne thei hadden crucified hym, token hise clothis, and maden foure partis, to ech knyyt a part, and a coot. And the coot was without seem, and wouun al aboute. [24]Therfor thei seiden togidere, Kitte we not it, but caste we lot, whos it is; that the scripture be fulfillid, seiynge, Thei partiden my clothis to hem, and on my cloth thei casten lot. And the kniytis diden these thingis. [25]But bisidis the cros of Jhesu stoden his modir, and the sistir of his modir, Marie Cleofe, and Marie Maudeleyne. [26]Therfor whanne Jhesu hadde seyn his modir, and the disciple stondynge, whom he louyde, he seith to hise modir, Womman, lo thi sone. [27]Aftyrward he seith to the disciple, Lo! thi modir. And fro that our the disciple took hir in to his modir. [28]Aftirward Jhesus witynge, that now alle thingis ben endid, that the scripture were fulfillid, he seith, Y thirste. [29]And a vessel was set ful of vynegre. And thei `leiden in isope aboute the spounge ful of vynegre, and putten to his mouth. [30]Therfor whanne Jhesus hadde `takun the vynegre, he seid, It is endid. And `whanne his heed was bowid doun, `he yaf vp the goost. [31]Therfor for it was the pask eue, that the bodies schulden not abide on the cros in the sabat, for that was a greet sabat dai, the Jewis preiden Pilat, that the hipis of hem schulden be brokun, and thei takun awei. [32]Therfor knyytis camen, and thei braken the thies of the firste, and of the tothere, that was crucified with hym. [33]But whanne thei weren comun to Jhesu, as thei sayn him deed thanne, thei braken not hise thies; [34]but oon of the knyytis openyde his side with a spere, and anoon blood and watir wenten out. [35]And he that saiy, bare witnessyng, and his witnessing is trewe; and he woot that he seith trewe thingis, that ye bileue. [36]And these thingis weren don, that the scripture schulde be fulfillid, Ye schulen not breke a boon of hym. [37]And eftsoone another scripture seith, Thei schulen se in whom thei piyten thorow. [38]But after these thingis Joseph of Armathi preyede Pilat, that he schulde take awei the bodi of Jhesu, for that he was a disciple of Jhesu, but priui for drede of the Jewis. And Pilat suffride. And so he cam, and took awei the bodi of Jhesu. [39]And Nychodeme cam also, that hadde come to hym first bi nyyt, and brouyte a meddlynge of myrre and aloes, as it were an hundrid pound. [40]And thei token the bodi of Jhesu, and boundun it in lynun clothis with swete smellynge oynementis, as it is custom to Jewis for to birie. [41]And in the place where he was crucified, was a yerd, and in the yerd a newe graue, in which yit no man was leid. [42]Therfor there thei putten Jhesu, for the vigilie of Jewis feeste, for the sepulcre was niy.
Credit

Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top