«
Peshitta NT (literal)
PesNT(lit)
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
[1]And on the day third there was a wedding feast in Qatna a city of Galilee and the mother of Jesus there was [1]And the thridde dai weddyngis weren maad in the Cane of Galilee; and the modir of Jhesu was there.
[2]And also Himself Ieshu and his disciples were invited to it to the wedding banquet [2]And Jhesus was clepid, and hise disciplis, to the weddyngis.
[3]And lacking It was wine and said to Him His mother to Jesus wine there is not for them [3]And whanne wijn failide, the modir of Jhesu seide to hym, Thei han not wijn.
[4]Said to her Ieshu what? to me and to you woman not quite has come My hour [4]And Jhesus seith to hir, What to me and to thee, womman? myn our cam not yit.
[5]Said His mother to the servants anything that He says to you do [5]His modir seith to the mynystris, What euere thing he seie to you, do ye.
[6]? there were But there watercasks of stone six that were set for the purifying of The Jews that held two each nine gallon measures or three [6]And there weren set `sixe stonun cannes, aftir the clensyng of the Jewis, holdynge ech tweyne ether thre metretis.
[7]Said to them Ieshu Fill them with water the watercasks and they filled them up to the brim [7]And Jhesus seith to hem, Fille ye the pottis with watir. And thei filliden hem, vp to the mouth.
[8]He said to them Draw out henceforth and take to the master of ceremonies and they took [8]And Jhesus seide to hem, Drawe ye now, and bere ye to the architriclyn. And thei baren.
[9]And when tasted that the master of ceremonies the waters those that were become wine and not knew he from where? it was the servants but knowing were for those filled them with water called the master of ceremonies the bridegroom [9]And whanne the architriclyn hadde tastid the watir maad wiyn, and wiste not wherof it was, but the mynystris wisten that drowen the watir, the architriclyn clepith the spouse,
[10]And he said to him every man first the wine good summons and when they are drunk then whatever is inferior You but you have kept the wine good until now [10]and seith to hym, Ech man settith first good wiyn, and whanne men ben fulfillid, thanne that that is worse; but thou hast kept the good wiyn `in to this tyme.
[11]This is the sign first that did Ieshu in Qatna of Galilee and manifested His glory and believed in Him His disciples [11]Jhesus dide this the bigynnyng of signes in the Cane of Galilee, and schewide his glorie; and hise disciplis bileueden in hym.
[12]After this He went down to Capernaum He and His mother and his brothers and His disciples and there they were a few the days [12]Aftir these thingis he cam doun to Cafarnaum, and his modir, and hise britheren, and hise disciplis; and thei dwelliden `there not many daies.
[13]And drawing near was The Passover of The Jews and He went up to Jerusalem Ieshu [13]And the pask of Jewis was nyy, and Jhesus wente vp to Jerusalem.
[14]And He found in the temple those that were selling lambs and sheep and doves and money exchangers who were sitting [14]And he foond in the temple men sillynge oxun, and scheep, and culueris, and chaungeris sittynge.
[15]And He made for himself a whip from rope and all of them He cast out from the temple and the sheep and the lambs and the money exchangers and He poured out their money and their tables overturned [15]And whanne he hadde maad as it were a scourge of smale cordis, he droof out alle of the temple, and oxun, and scheep; and he schedde the money of chaungeris, and turnede vpsedoun the boordis.
[16]And to those that had been selling doves He said Carry these things from this place and not make house My Father's a house of commerce [16]And he seide to hem that selden culueris, Take awei fro hennus these thingis, and nyle ye make the hous of my fadir an hous of marchaundise.
[17]And called to mind His disciples that which is written The zeal of Thy house has consumed me [17]And hise disciplis hadden mynde, for it was writun, The feruent loue of thin hous hath etun me.
[18]Answered but The Jews and they said to him what? sign are showing you to us that these things do you [18]Therfor the Jewis answeriden, and seiden to hym, What token schewist thou to vs, that thou doist these thingis?
[19]Answered Ieshu and He said to them Tear down temple this and in three days I raising am it [19]Jhesus answerde, and seide to hem, Vndo ye this temple, and in thre daies Y schal reise it.
[20]Were saying to him The Jews for forty and six years has been being built temple this and you in three days raising are it? [20]Therfor the Jewis seiden to hym, In fourti and sixe yeer this temple was bildid, and schalt thou in thre daies reise it?
[21]This but said He concerning the temple of His body [21]But he seide of the temple of his bodi.
[22]When He arose but from the house of death were reminded his disciples that this said He and they believed the scriptures and the word that said Ieshu [22]Therfor whanne he was risun fro deeth, hise disciplis hadden mynde, that he seide these thingis of his bodi; and thei bileueden to the scripture, and to the word that Jhesus seide.
[23]When staying was but Ieshu in Jerusalem at Passover during the feast many trusted in Him because they saw the signs that He performed [23]And whanne Jhesus was at Jerusalem in pask, in the feeste dai, many bileueden in his name, seynge his signes that he dide.
[24]He but Ieshu not entrusting was to them Himself because He knowing was all men [24]But Jhesus trowide not hym silf to hem, for he knewe alle men;
[25]And not needed He that a man should testify to him about every man Himself for knew He what is in a man [25]and for it was not nede to hym, that ony man schulde bere witnessyng, for he wiste, what was in man.
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top