«
Peshitta NT (Murdock, 1852)
PesNT(Mur)
Peshitta NT (Etheridge, 1849)
PesNT(Eth)
[1]And while passing, he saw a man blind from his mother's womb. [1]AND as he was passing, he saw a man blind from the womb of his mother.
[2]And his disciples asked him, and said: Our Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind? [2]And his disciples asked him, saying, Raban, who sinned, this or his parents, that blind he should have been born?
[3]Jesus said to them: Neither did he sin, nor his parents; but that the works of God might be seen in him. [3]Jeshu saith to them, Neither he sinned, nor his parents; but that there might be seen in him the works of Aloha.
[4]I must work the works of him that sent me, while it is day; the night cometh, in which no one can work. [4]Me it behoveth to do the works of Him who sent me, while it is to-day: the night cometh when man cannot work.
[5]So long as I am in the world, I am the light of the world. [5]So long as I am in the world, I am the Light of the world.
[6]And having spoken thus, he spit on the ground, and made mud with the spittle, and spread it on the eyes of the blind man; [6]And when he had said these things, he spat upon the ground, and formed clay from his spittle, and rubbed upon the eyes of the blind,
[7]and said to him: Go, wash in the baptistery of Siloam. And he went, and washed, and came away seeing. [7]And said to him, Go, wash in the pool of Shilucha. And he went, washed, and came seeing.
[8]And his neighbors, and they by whom he had before been seen begging, said: Is not this he, who sat and begged? [8]But his neighbours, and they who had seen [him] aforetime as he begged, said, Is not this he who sat and begged?
[9]Some said, It is he: and others said, No; but he is very like him. But he said: I am he. [9]Some said, It is he; and some said, It is not, but one like him; but he said, I am he.
[10]And they said to him: How were thy eyes opened? [10]They say to him, How were thine eyes opened?
[11]He answered, and said to them: A man whose name is Jesus, made mud and spread it on my eyes, and said to me, Go, wash in the waters of Siloam. And I went, and washed, and my sight was restored. [11]He answered and said to them, The man whose name is Jeshu made clay, and rubbed upon mine eyes, and said to me, Go, wash in the waters of Shilucha; and I went, washed, and received sight.
[12]They said to him: Where is he? He said to them: I know not. [12]They say to him, Where is he? He saith to them, I know not.
[13]And they brought him that had been blind, before the Pharisees. [13]They brought him who from the beginning was blind to the Pharishee.
[14]Now it was on the sabbath that Jesus made the mud, and opened his eyes. [14]Now it was shabath when Jeshu made the clay and opened his eyes:
[15]And again the Pharisees asked him: How was thy sight restored? And he said to them: He put mud upon my eyes, and I washed, and my sight was restored. [15]And again the Pharishee questioned him, how didst thou receive sight? He said to them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and received sight.
[16]And some of the Pharisees said: This man is not of God, for he doth not observe the sabbath. But others said: How can a man that is a sinner, work these signs? And there was a division among them. [16]And some of the Pharishee said, This man is not from Aloha; for the shabath he keepeth not. But others said, How can a man, a sinner, perform these signs? And there was a division among them.
[17]They say again to the blind man: What sayest thou of him, seeing he hath opened thy eyes? He said to them: I say, that he is a prophet. [17]They say again to the blind, What sayest thou concerning him, because he hath opened thine eyes? He saith to them, I say that he is the Prophet.
[18]And the Jews would not believe concerning him, that he had been blind, and recovered sight, until they called the parents of him who recovered sight. [18]But believed not concerning him the Jihudoyee that blind he had been and made-to-see, until they called the parents of him who had been made to see,
[19]And they asked them: Is this your son, of whom ye say that he was born blind? And how doth he now see? [19]And asked them, If this is your son who, you say, was born blind, how now doth he see?
[20]And his parents answered and said: We know that this is our son, and that he was born blind; [20]His parents answered and said, We know that this [is] our son, and that blind he was born.
[21]but how he now seeth, or who opened his eyes, we know not. He hath come to his years, ask him; he will speak for himself. [21]But how he now seeth, or who hath opened his eyes, we know not. He also hath entered on his years, ask him: he for himself shall speak.
[22]These things said his parents, because they feared the Jews: for the Jews had decided, that if any one should confess him to be Messiah, they would expel him from the synagogue. [22]These words said his parents, because they feared the Jihudoyee; for the Jihudoyee had determined that if any man should confess him that he was the Meshicha, they would cast him out of the synagogue:
[23]For this reason his parents said, He hath come to his years, ask him. [23]On this account said his parents, He hath entered on his years, ask him.
[24]And they called a second time the man who had been blind, and said to him: Give glory to God; for we know that this man is a sinner. [24]And they called the second time the man who had been blind, and said to him, Glorify Aloha: for we know that this man is a sinner.
[25]He replied, and said to them: Whether he is a sinner, I know not; but, one thing I know, that I was blind, and lo, now I see. [25]He answered and said to them, Whether he be a sinner, I know not; but one [thing] I know, that I have been blind, and now, behold, I see.
[26]They said to him again: What did he to thee? How did he open thy eyes? [26]They say to him again, What did he to thee? how opened he to thee thine eyes?
[27]He said to them: I have told you, and ye did not hear. Why would ye hear again? Do ye also wish to become his disciples? [27]He saith to them, I told you, and you heard not: what will you hear? Are you also willing disciples to him to become?
[28]But they reproached him, and said to him: Thou art his disciple, but we are the disciples of Moses. [28]But they reviled him, and said to him, Thou art the disciple of him; but we are the disciples of Musha.
[29]And we know that God conversed with Moses; but as for this man, we know not whence he is. [29]And we know that with Musha Aloha spake; but for this, we know not whence he is.
[30]The man replied and said to them: In this therefore is [something] to be admired, that ye know not whence he is, and yet he hath opened my eyes. [30]Answered the man and said to them, At this then we must wonder, that you know not from whence he is, and [yet] mine eyes he hath opened!
[31]Now we know, that God heareth not the voice of sinners; but him that feareth him, and doeth his pleasure, him he heareth. [31]But we know that Aloha the voice of sinners heareth not; but if any man fear him and do his will, him he heareth.
[32]Never hath it been heard, that any one opened the eyes of one born blind. [32]From of old it hath not been heard that a man hath opened the eyes of one born blind.
[33]If this man were not of God, he could not do this thing. [33]If this were not from Aloha, he could not this have done.
[34]They replied, and said to him: Thou wast wholly born in sins; and dost thou teach us? And they expelled him. [34]They answered and say to him, Thou altogether wast born in sins, and art thou teaching us? And they cast him without.
[35]And Jesus heard that they had expelled him; and he found him, and said to him: Believest thou on the Son of God? [35]Jeshu heard that they had cast him without, and he found him, and said to him, Dost thou believe on the Son of Aloha?
[36]And he that was healed, answered and said: My Lord, who is he, that I may believe on him? [36]He who had been cured answered and said, Who [is he], my Lord, that I may believe in him?
[37]Jesus said to him: Thou hast seen him, and it is he that talketh with thee. [37]Jeshu said to him, Thou hast SEEN him, and He who talketh with thee is He.
[38]And he said: My Lord, I believe: and he fell down, and worshipped him. [38]He said, I believe, my Lord! And, falling, he adored him.
[39]And Jesus said: For the judgment of this world, have I come; that they who see not, might see; and that they who see, might become blind. [39]Jeshu said to them, For the judgment of this world am I come, that they who see not may see, and they who see may be made blind.
[40]And [some] of those Pharisees who were with him, heard these things; and they said to him: How? Are we also blind? [40]And some of the Pharishee who were with him heard these [words], and they said to him, Are we blind also?
[41]Jesus said to them: If ye were blind, ye would be without sin; but now ye say, We see; therefore your sin is established. [41]Jeshu saith to them, If blind you were, you would have no sin; but now you say, We see: therefore your sin is confirmed.
Translation: James Murdock, D. D. (1852)
Source: aramaicnewtestament.org
Translation: J. W. Etheridge (1849)
Source: studybible.info
Top