«
The Septuagint in English by Brenton
LXX(EN)
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
[1]And Joshua rose up early in the morning, and departed from Sattin; and they came as far as Jordan, and lodged there before they crossed over. [1]καίC ὀρθρίζωVAI-AAI3S *ἰησοῦςN--NSMRA-ASN πρωΐD καίC ἀποαἴρωVAI-AAI3P ἐκP *σαττινN--G καίC ἔρχομαιVBI-AAI3P ἕωςPRA-GSM *ἰορδάνηςN1M-GSM καίC καταλύωVAI-AAI3P ἐκεῖD πρόPRA-GSN διαβαίνωVZ-AAN
[2]And it came to pass after three days, that the scribes went through the camp; [2]καίC γίγνομαιVBI-AMI3S μετάP τρεῖςA3-APF ἡμέραN1A-APF διαἔρχομαιVBI-AAI3PRA-NPM γραμματεύςN3V-NPM διάPRA-GSF παρεμβολήN1-GSF
[3]and they charged the people, saying, When ye shall see the ark of the covenant of the Lord our God, and our priests and the Levites bearing it, ye shall depart from your places, and ye shall go after it. [3]καίC ἐντέλλομαιVAI-AMI3PRA-DSM λαόςN2-DSM λέγωV1-PAPNPM ὅτανD ὁράωVB-AAS2PRA-ASF κιβωτόςN2-ASFRA-GSF διαθήκηN1-GSF κύριοςN2-GSMRA-GSM θεόςN2-GSM ἐγώRP-GP καίCRA-APM ἱερεύςN3V-APM ἐγώRP-GP καίCRA-APM *λευίτηςN1M-APM αἴρωV1-PAPAPM αὐτόςRD-ASF ἀποαἴρωVF2-FAI2P ἀπόPRA-GPM τόποςN2-GPM σύRP-GP καίC πορεύομαιV1-PMD2P ὀπίσωP αὐτόςRD-GSF
[4]But let there be a distance between you and it; ye shall stand as much as two thousand cubits from it. Do not draw nigh to it, that ye may know the way which ye are to go; for ye have not gone the way before. [4]ἀλλάC μακράνD εἰμίV9-PAD3S ἀνάP μέσοςA1-ASN σύRP-GP καίC ἐκεῖνοςRD-GSF ὅσοςA1-ASN δισχίλιοιA1A-APM πῆχυςN3I-APM ἵστημιVF-FMI2P μήD προςἐγγίζωVA-AAS2P αὐτόςRD-DSF ἵναC ἐπίσταμαιV6-PMS2PRA-ASF ὁδόςN2-ASF ὅςRR-ASF πορεύομαιV1-PMI2P αὐτόςRD-ASF οὐD γάρX πορεύομαιVM-XMI2PRA-ASF ὁδόςN2-ASF ἀπόP χθέςD καίC τρίτοςA1-GSF ἡμέραN1A-GSF
[5]And Joshua said to the people, Sanctify yourselves against to-morrow, for to-morrow the Lord will do wonders among you. [5]καίC εἶπονVBI-AAI3S *ἰησοῦςN--NSMRA-DSM λαόςN2-DSM ἁγνίζωVA-AMD2P εἰςP αὔριονD ὅτιC αὔριονD ποιέωVF-FAI3S ἐνP σύRP-DP κύριοςN2-NSM θαυμαστόςA1-APN
[6]And Joshua said to the priests, Take up the ark of the covenant of the Lord, and go before the people: and the priests took up the ark of the covenant of the Lord, and went before the people. [6]καίC εἶπονVBI-AAI3S *ἰησοῦςN--NSMRA-DPM ἱερεύςN3V-DPM αἴρωVA-AAD2PRA-ASF κιβωτόςN2-ASFRA-GSF διαθήκηN1-GSF κύριοςN2-GSM καίC προπορεύομαιV1-PMD2PRA-GSM λαόςN2-GSM καίC αἴρωVAI-AAI3PRA-NPM ἱερεύςN3V-NPMRA-ASF κιβωτόςN2-ASFRA-GSF διαθήκηN1-GSF κύριοςN2-GSM καίC πορεύομαιV1I-IMI3P ἔμπροσθενPRA-GSM λαόςN2-GSM
[7]And the Lord said to Joshua, This day do I begin to exalt thee before all the children of Israel, that they may know that as I was with Moses, so will I also be with thee. [7]καίC εἶπονVBI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP *ἰησοῦςN--ASM ἐνPRA-DSF ἡμέραN1A-DSF οὗτοςRD-DSF ἄρχωV1-PMI1S ὑψόωVA-AAN σύRP-AS κατενώπιονP πᾶςA3-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM ἵναC γιγνώσκωVZ-AAS3P καθότιD εἰμίV9I-IMI1S μετάP *μωυσῆςN1M-GSM οὕτωςD εἰμίVF-FMI1S καίD μετάP σύRP-GS
[8]And now charge the priests that bear the ark of the covenant, saying, As soon as ye shall enter on a part of the water of Jordan, then ye shall stand in Jordan. [8]καίC νῦνD ἐντέλλομαιVA-AMD2SRA-DPM ἱερεύςN3V-DPMRA-DPM αἴρωV1-PAPDPMRA-ASF κιβωτόςN2-ASFRA-GSF διαθήκηN1-GSF λέγωV1-PAPNSM ὡςC ἄνX εἰςἔρχομαιVB-AAS2P ἐπίP μέροςN3E-GSNRA-GSN ὕδωρN3T-GSNRA-GSM *ἰορδάνηςN1M-GSM καίC ἐνPRA-DSM *ἰορδάνηςN1M-DSM ἵστημιVF-FMI2P
[9]And Joshua said to the children of Israel, Come hither, and hearken to the word of the Lord our God. [9]καίC εἶπονVBI-AAI3S *ἰησοῦςN--NSMRA-DPM υἱόςN2-DPM *ἰσραήλN--GSM προςἄγωVB-AAD2P ὧδεD καίC ἀκούωVA-AAD2PRA-ASN ῥῆμαN3M-ASN κύριοςN2-GSMRA-GSM θεόςN2-GSM ἐγώRP-GP
[10]Hereby ye shall know that the living God is among you, and will utterly destroy from before our face the Chananite, and the Chettite and Pherezite, and the Evite, and the Amorite, and the Gergesite, and the Jebusite. [10]ἐνP οὗτοςRD-DSN γιγνώσκωVF-FMI2P ὅτιC θεόςN2-NSM ζάωV3-PAPNSM ἐνP σύRP-DP καίC ὀλεθρεύωV1-PAPNSM ὀλεθρεύωVF-FAI3S ἀπόP πρόσωπονN2N-GSN ἐγώRP-GPRA-ASM *χαναναῖοςN2-ASM καίCRA-ASM *χετταῖοςN2-ASM καίCRA-ASM *φερεζαῖοςN2-ASM καίCRA-ASM *ευαῖοςN2-ASM καίCRA-ASM *ἀμορραῖοςN2-ASM καίCRA-ASM *γεργεσαῖοςN2-ASM καίCRA-ASM *ιεβουσαῖοςN2-ASM
[11]Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passes over Jordan. [11]ἰδούIRA-NSF κιβωτόςN2-NSF διαθήκηN1-GSF κύριοςN2-GSM πᾶςA1S-GSFRA-GSF γῆN1-GSF διαβαίνωV1-PAI3SRA-ASM *ἰορδάνηςN1M-ASM
[12]Choose for yourselves twelve men of the sons of Israel, one of each tribe. [12]προχειρέωVA-AMD2P σύRP-DP δώδεκαM ἀνήρN3-APM ἀπόPRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM εἷςA3-ASM ἀπόP ἕκαστοςA1-GSF φυλήN1-GSF
[13]And it shall come to pass, when the feet of the priests that bear the ark of the covenant of the Lord of the whole earth rest in the water of Jordan, the water of Jordan below shall fail, and the water coming down from above shall stop. [13]καίC εἰμίVF-FMI3S ὡςC ἄνX καταπαύωVA-AAS3PRA-NPM πούςN3D-NPMRA-GPM ἱερεύςN3V-GPMRA-GPM αἴρωV1-PAPGPMRA-ASF κιβωτόςN2-ASFRA-GSF διαθήκηN1-GSF κύριοςN2-GSM πᾶςA1S-GSFRA-GSF γῆN1-GSF ἐνPRA-DSN ὕδωρN3T-DSNRA-GSM *ἰορδάνηςN1M-GSMRA-NSN ὕδωρN3T-NSNRA-GSM *ἰορδάνηςN1M-GSM ἐκλείπωVF-FAI3SRA-NSN δέX ὕδωρN3T-NSNRA-NSN καταβαίνωV1-PAPNSN ἵστημιVF-FMI3S
[14]And the people removed from their tents to cross over Jordan, and the priests bore the ark of the covenant of the Lord before the people. [14]καίC ἀποαἴρωVAI-AAI3SRA-NSM λαόςN2-NSM ἐκPRA-GPN σκήνωμαN3M-GPN αὐτόςRD-GPM διαβαίνωVZ-AANRA-ASM *ἰορδάνηςN1S-ASMRA-NPM δέX ἱερεύςN3V-NPM αἰρωVAI-AAI3PRA-ASF κιβωτόςN2-ASFRA-GSF διαθήκηN1-GSF κύριοςN2-GSM πρότεροςA1A-NPMCRA-GSM λαόςN2-GSM
[15]And when the priests that bore the ark of the covenant of the Lord entered upon Jordan, and the feet of the priests that bore the ark of the covenant of the Lord were dipped in part of the water of Jordan; (now Jordan overflowed all its banks about the time of wheat harvest:) [15]ὡςC δέX εἰςπορεύομαιV1I-IMI3PRA-NPM ἱερεύςN3V-NPMRA-NPM αἴρωV1-PAPNPMRA-ASF κιβωτόςN2-ASFRA-GSF διαθήκηN1-GSF ἐπίPRA-ASM *ἰορδάνηςN1M-ASM καίCRA-NPM πούςN3D-NPMRA-GPM ἱερεύςN3V-GPMRA-GPM αἴρωV1-PAPGPMRA-ASF κιβωτόςN2-ASFRA-GSF διαθήκηN1-GSF κύριοςN2-GSM βάπτωVDI-API3P εἰςP μέροςN3E-ASNRA-GSN ὕδωρN3T-GSNRA-GSM *ἰορδάνηςN1M-GSMRA-NSM δέX *ἰορδάνηςN1M-NSM πληρόωV4I-IAI3S κατάP ὅλοςA1-ASFRA-ASF κρηπίςN3D-ASF αὐτόςRD-GSM ὡσείD ἡμέραN1A-NPF θερισμόςN2-GSM πυράN1A-GPF
[16]then the waters that came down from above stopped; there stood one solid heap very far off, as far as the region of Kariathiarim, and the lower part came down to the sea of Araba, the salt sea, till it completely failed; and the people stood opposite Jericho. [16]καίC ἵστημιVHI-AAI3SRA-NPN ὕδωρN3T-NPNRA-NPN καταβαίνωV1-PAPNPN ἄνωθενD ἵστημιVHI-AAI3S πῆγμαN3M-NSN εἷςA3-NSN ἀποἵστημιVXI-XAPNSN μακράνD σφόδραD σφοδρῶςD ἕωςP μέροςN3E-GSN *καριαθιαριμN--GRA-NSN δέX καταβαίνωV1-PAPNSN καταβαίνωVZI-AAI3S εἰςPRA-ASF θάλασσαN1S-ASF *ἀραβάN--GS θάλασσαN1S-ASF ἅλςN3-GSM ἕωςC εἰςPRA-ASN τέλοςN3E-ASN ἐκλείπωVBI-AAI3S καίCRA-NSM λαόςN2-NSM ἵστημιVXI-YAI3S ἀπέναντιP *ιεριχωN--GSF
[17]And the priests that bore the ark of the covenant of the Lord stood on dry land in the midst of Jordan; and all the children of Israel went through on dry land, until all the people had completely gone over Jordan. [17]καίC ἵστημιVAI-AAI3PRA-NPM ἱερεύςN3V-NPMRA-NPM αἴρωV1-PAPNPMRA-ASF κιβωτόςN2-ASFRA-GSF διαθήκηN1-GSF κύριοςN2-GSM ἐπίP ξηρόςA1A-GSF ἐνP μέσοςA1-DSNRA-GSM *ἰορδάνηςN1M-GSM καίC πᾶςA3-NPMRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM διαβαίνωV1I-IAI3P διάP ξηρόςA1A-GSF ἕωςC συντελέωVAI-AAI3S πᾶςA3-NSMRA-NSM λαόςN2-NSM διαβαίνωV1-PAPNSMRA-ASM *ἰορδάνηςN1M-ASM
Author: Sir Lancelot Charles Lee Brenton (1851)
Source: ecmarsh.com
Source: unboundbible.org
Top