«
Young's Literal Translation
YLT
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
[1]And the sons of Israel commit a trespass in the devoted thing, and Achan, son of Carmi, son of Zabdi, son of Zerah, of the tribe of Judah, taketh of the devoted thing, and the anger of Jehovah burneth against the sons of Israel. [1]καίC πλημμελέωVAI-AAI3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM πλημμέλειαN1A-ASF μέγαςA1-ASF καίC νοσφίζομαιVAI-AAI3P ἀπόPRA-GSN ἀνάθεμαN3M-GSN καίC λαμβάνωVBI-AAI3S *αχαρN--NS υἱόςN2-NSM *χαρμιN--GS υἱόςN2-GSM *ζαμβριN--GS υἱόςN2-GSM *ζαραN--GS ἐκPRA-GSF φυλήN1-GSF *ιουδαN--GS ἀπόPRA-GSN ἀνάθεμαN3M-GSN καίC θυμόωVCI-API3S ὀργήN1-DSF κύριοςN2-NSMRA-DPM υἱόςN2-DPM *ἰσραήλN--GSM
[2]And Joshua sendeth men from Jericho to Ai, which [is] near Beth-Aven, on the east of Bethel, and speaketh unto them, saying, `Go up and spy the land;' and the men go up and spy Ai, [2]καίC ἀποστέλλωVAI-AAI3S *ἰησοῦςN--NSM ἀνήρN3-APM εἰςP *γαιN--ASF ὅςRR-NSF εἰμίV9-PAI3S κατάP *βαιθηλN--GS λέγωV1-PAPNSM κατασκέπτομαιVA-AMD2PRA-ASF *γαιN--ASF καίC ἀναβαίνωVZI-AAI3PRA-NPM ἀνήρN3-NPM καίC κατασκέπτομαιVAI-AMI3PRA-ASF *γαιN--ASF
[3]and they turn back unto Joshua, and say unto him, `Let not all the people go up; let about two thousand men, or about three thousand men, go up, and they smite Ai; cause not all the people to labour thither; for they [are] few.' [3]καίC ἀναστρέφωVAI-AAI3P πρόςP *ἰησοῦςN--ASM καίC εἶπονVAI-AAI3P πρόςP αὐτόςRD-ASM μήD ἀναβαίνωVZ-AAD3S πᾶςA3-NSMRA-NSM λαόςN2-NSM ἀλλάC ὡςC δισχίλιοιA1A-NPMC τρισχίλιοιA1A-NPM ἀνήρN3-NPM ἀναβαίνωVZ-AAD3P καίC ἐκπολιορκέωVA-AAD3PRA-ASF πόλιςN3I-ASF μήD ἀναἄγωVB-AAS2S ἐκεῖDRA-ASM λαόςN2-ASM πᾶςA3-ASM ὀλίγοςA1-NPM γάρX εἰμίV9-PAI3P
[4]And there go up of the people thither about three thousand men, and they flee before the men of Ai, [4]καίC ἀναβαίνωVZI-AAI3P ὡσείD τρισχίλιοιA1A-NPM ἀνήρN3-NPM καίC φεύγωVBI-AAI3P ἀπόP πρόσωπονN2N-GSNRA-GPM ἀνήρN3-GPM *γαιN--GSF
[5]and the men of Ai smite of them about thirty and six men, and pursue them before the gate unto Shebarim, and they smite them in Morad; and the heart of the people is melted, and becometh water. [5]καίC ἀποκτείνωVAI-AAI3P ἀπόP αὐτόςRD-GPM ἀνήρN3-NPM *γαιN--GSF εἰςP τριάκονταM καίC ἕξM ἀνήρN3-APM καίC καταδιώκωVAI-AAI3P αὐτόςRD-APM ἀπόPRA-GSF πύληN1-GSF καίC συντρίβωVAI-AAI3P αὐτόςRD-APM ἐπίPRA-GSN καταφερήςA3-GSN καίC πτοέωVCI-API3SRA-NSF καρδίαN1A-NSFRA-GSM λαόςN2-GSM καίC γίγνομαιVBI-AMI3S ὥσπερD ὕδωρN3-NSN
[6]And Joshua rendeth his garments, and falleth on his face to the earth before the ark of Jehovah till the evening, he and the elders of Israel, and they cause dust to go up on their head. [6]καίC διαῥήγνυμιVAI-AAI3S *ἰησοῦςN--NSMRA-APN ἱμάτιονN2N-APN αὐτόςRD-GSM καίC πίπτωVAI-AAI3S *ἰησοῦςN--NSM ἐπίPRA-ASF γῆN1-ASF ἐπίP πρόσωπονN2N-ASN ἐναντίονP κύριοςN2-GSM ἕωςP ἑσπέραN1A-GSF αὐτόςRD-NSM καίCRA-NPM πρεσβύτεροςA1A-NPMC *ἰσραήλN--GSM καίC ἐπιβάλλωVBI-AMI3P χοῦςN3-ASM ἐπίPRA-APF κεφαλήN1-APF αὐτόςRD-GPM
[7]And Joshua saith, `Ah, Lord Jehovah, why hast Thou at all caused this people to pass over the Jordan, to give us into the hand of the Amorite to destroy us? -- and oh that we had been willing -- and we dwell beyond the Jordan! [7]καίC εἶπονVBI-AAI3S *ἰησοῦςN--NSM δέομαιV1-PMI1S κύριοςN2-VSM ἵναC τίςRI-ASN διαβιβάζωVAI-AAI3SRA-NSM παῖςN3D-NSM σύRP-GSRA-ASM λαόςN2-ASM οὗτοςRD-ASMRA-ASM *ἰορδάνηςN1M-ASM παραδίδωμιVO-AAN αὐτόςRD-ASMRA-DSM *ἀμορραῖοςN2-DSM ἀποὀλλύωVA-AAN ἐγώRP-AP καίC εἰC καταμένωVAI-AAI1P καίC καταοἰκίζωVSI-API1P παράPRA-ASM *ἰορδάνηςN1M-ASM
[8]Oh, Lord, what do I say, after that Israel hath turned the neck before its enemies? [8]καίC τίςRI-ASN εἶπονVF2-FAI1S ἐπείC μεταβάλλωVBI-AAI3S *ἰσραήλN--NSM αὐχήνN3-ASM ἀπέναντιPRA-GSM ἐχθρόςN2-GSM αὐτόςRD-GSM
[9]and the Canaanite and all the inhabitants of the land do hear, and have come round against us, and cut off our name out of the earth; and what dost Thou do for Thy great name?' [9]καίC ἀκούωVA-AAPNSMRA-NSM *χαναναῖοςN2-NSM καίC πᾶςA3-NPMRA-NPM καταοἰκέωV2-PAPNPMRA-ASF γῆN1-ASF περικυκλόωVF-FAI3P ἐγώRP-AP καίC ἐκτρίβωVF-FAI3P ἐγώRP-AP ἀπόPRA-GSF γῆN1-GSF καίC τίςRI-ASN ποιέωVF-FAI2SRA-ASN ὄνομαN3M-ASN σύRP-GSRA-ASN μέγαςA1P-ASN
[10]And Jehovah saith unto Joshua, `Rise for thee, why [is] this? -- thou [art] falling on thy face? [10]καίC εἶπονVBI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP *ἰησοῦςN--ASM ἀναἵστημιVH-AAD2S ἵναC τίςRI-ASN οὗτοςRD-ASN σύRP-NS πίπτωVX-XAI2S ἐπίP πρόσωπονN2N-ASN σύRP-GS
[11]Israel hath sinned, and also they have transgressed My covenant which I commanded them, and also taken of the devoted thing, and also stolen, and also deceived, and also put [it] among their vessels, [11]ἁμαρτάνωVX-XAI3SRA-NSM λαόςN2-NSM καίC παραβαίνωVZI-AAI3SRA-ASF διαθήκηN1-ASF ὅςRR-ASF διατίθημιVEI-AMI1S πρόςP αὐτόςRD-APM καίC κλέπτωVA-AAPNPM ἀπόPRA-GSN ἀνάθεμαN3M-GSN ἐνβάλλωVBI-AAI3P εἰςPRA-APN σκεῦοςN3E-APN αὐτόςRD-GPM
[12]and the sons of Israel have not been able to stand before their enemies; the neck they turn before their enemies, for they have become a devoted thing; I add not to be with you -- if ye destroy not the devoted thing out of your midst. [12]οὐD μήD δύναμαιV6-PMS3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM ὑποἵστημιVH-AAN κατάP πρόσωπονN2N-ASNRA-GPM ἐχθρόςN2-GPM αὐτόςRD-GPM αὐχήνN3-ASM ἐπιστρέφωVF-FAI3P ἔναντιPRA-GPM ἐχθρόςN2-GPM αὐτόςRD-GPM ὅτιC γίγνομαιVCI-API3P ἀνάθεμαN3M-NSN οὐD προςτίθημιVF-FAI1S ἔτιD εἰμίV9-PAN μετάP σύRP-GP ἐάνC μήD ἐκαἴρωVA-AAS2PRA-ASN ἀνάθεμαN3M-ASN ἐκP σύRP-GP αὐτόςRD-GPM
[13]`Rise, sanctify the people, and thou hast said, Sanctify yourselves for to-morrow; for thus said Jehovah, God of Israel, A devoted thing [is] in thy midst, O Israel, thou art not able to stand before thine enemies till your turning aside of the devoted thing out of your midst; [13]ἀναἵστημιVH-AAPNSM ἁγιάζωVA-AAD2SRA-ASM λαόςN2-ASM καίC εἶπονVBI-AAD2S ἁγιάζωVS-APN εἰςP αὔριονD ὅδεRD-APN λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSMRA-NSM θεόςN2-NSM *ἰσραήλN--GSMRA-NSN ἀνάθεμαN3M-NSN ἐνP σύRP-DP εἰμίV9-PAI3S οὐD δύναμαιVF-FMI2P ἀντιἵστημιVH-AAN ἀπέναντιPRA-GPM ἐχθρόςN2-GPM σύRP-GP ἕωςC ἄνX ἐκαἴρωVA-AAS2PRA-ASN ἀνάθεμαN3M-ASN ἐκP σύRP-GP
[14]and ye have been brought near in the morning by your tribes, and it hath been, the tribe which Jehovah doth capture doth draw near by families, and the family which Jehovah doth capture doth draw near by households, and the household which Jehovah doth capture doth draw near by men; [14]καίC συνἄγωVQ-FPI2P πᾶςA3-NPMRA-ASN πρωΐD κατάP φυλήN1-APF καίC εἰμίVF-FMI3SRA-NSF φυλήN1-NSF ὅςRR-ASF ἄνX δεικνύωVA-AAS3S κύριοςN2-NSM προςἄγωVF-FAI2P κατάP δῆμοςN2-APM καίCRA-ASM δῆμοςN2-ASM ὅςRR-ASM ἐάνC δεικνύωVA-AAS3S κύριοςN2-NSM προςἄγωVF-FAI2P κατάP οἶκοςN2-ASM καίCRA-ASM οἶκοςN2-ASM ὅςRR-ASM ἐάνC δεικνύωVA-AAS3S κύριοςN2-NSM προςἄγωVF-FAI2P κατάP ἀνήρN3-ASM
[15]and it hath been, he who is captured with the devoted thing is burnt with fire, he and all that he hath, because he hath transgressed the covenant of Jehovah, and because he hath done folly in Israel.' [15]καίC ὅςRR-NSM ἄνX ἐνδεικνύωVC-APS3S κατακαίωVC-FPI3S ἐνP πῦρN3-DSN καίC πᾶςA3-NPN ὅσοςA1-NPN εἰμίV9-PAI3S αὐτόςRD-DSM ὅτιC παραβαίνωVZI-AAI3SRA-ASF διαθήκηN1-ASF κύριοςN2-GSM καίC ποιέωVAI-AAI3S ἀνόμημαN3M-ASN ἐνP *ἰσραήλN--DSM
[16]And Joshua riseth early in the morning, and bringeth Israel near by its tribes, and the tribe of Judah is captured; [16]καίC ὀρθρίζωVAI-AAI3S *ἰησοῦςN--NSM καίC προςἄγωVBI-AAI3SRA-ASM λαόςN2-ASM κατάP φυλήN1-APF καίC ἐνδεικνύωVCI-API3SRA-NSF φυλήN1-NSF *ιουδαN--GS
[17]and he bringeth near the family of Judah, and he captureth the family of the Zarhite; and he bringeth near the family of the Zarhite by men, and Zabdi is captured; [17]καίC προςἄγωVQI-API3S κατάP δῆμοςN2-APM καίC ἐνδεικνύωVCI-API3S δῆμοςN2-NSMRA-NSM *ζαραϊN--NS καίC προςἄγωVQI-API3S κατάP ἀνήρN3-ASM
[18]and he bringeth near his household by men, and Achan -- son of Carmi, son of Zabdi, son of Zerah, of the tribe of Judah -- is captured. [18]καίC ἐνδεικνύωVCI-API3S *αχαρN--NSM υἱόςN2-NSM *ζαμβριN--GS υἱόςN2-GSM *ζαραN--GS
[19]And Joshua saith unto Achan, `My son, put, I pray thee, honour on Jehovah, God of Israel, and give to Him thanks, and declare, I pray thee, to me, what thou hast done -- hide not from me.' [19]καίC εἶπονVBI-AAI3S *ἰησοῦςN--NSMRA-DSM *αχαρN--DSM δίδωμιVO-AAD2S δόξαN1S-ASF σήμερονDRA-DSM κύριοςN2-DSM θεόςN2-DSM *ἰσραήλN--GSM καίC δίδωμιVO-AAD2SRA-ASF ἐξομολόγησιςN3I-ASF καίC ἀναἀγγέλλωVA-AAD2S ἐγώRP-DS τίςRI-ASN ποιέωVAI-AAI2S καίC μήD κρύπτωVA-AAS2S ἀπόP ἐγώRP-GS
[20]And Achan answereth Joshua, and saith, `Truly I have sinned against Jehovah, God of Israel, and thus and thus I have done; [20]καίC ἀποκρίνωVCI-API3S *αχαρN--NSMRA-DSM *ἰησοῦςN--DSM καίC εἶπονVBI-AAI3S ἀληθῶςD ἁμαρτάνωVBI-AAI1S ἐναντίονP κύριοςN2-GSM θεόςN2-GSM *ἰσραήλN--GSM οὕτωςD καίC οὕτωςD ποιέωVAI-AAI1S
[21]and I see among the spoil a goodly robe of Shinar, and two hundred shekels of silver, and one wedge of gold, whose weight [is] fifty shekels, and I desire them, and take them; and lo, they [are] hid in the earth, in the midst of my tent, and the silver under it.' [21]ὁράωVBI-AAI1S ἐνPRA-DSF προνομήN1-DSF ψιλόςA1-ASF ποικίλοςA1-ASF καλόςA1-ASF καίC διακόσιοιA1A-APN δίδραγμονN2N-APN ἀργύριονN2N-GSN καίC γλῶσσαN1S-ASF εἷςA1A-ASF χρυσοῦςA1-ASF πεντήκονταM δίδραγμονN2N-GPN καίC ἐνθυμέομαιVC-APPNSM αὐτόςRD-GPN λαμβάνωVBI-AAI1S καίC ἰδούI αὐτόςRD-NPN ἐνκρύπτωVP-XPI3S ἐνPRA-DSF γῆN1-DSF ἐνPRA-DSF σκηνήN1-DSF ἐγώRP-GS καίCRA-NSN ἀργύριονN2N-NSN κρύπτωVP-XPI3S ὑποκάτωP αὐτόςRD-GPN
[22]And Joshua sendeth messengers, and they run unto the tent, and lo, it is hidden in his tent, and the silver under it; [22]καίC ἀποστέλλωVAI-AAI3S *ἰησοῦςN--NSM ἄγγελοςN2-APM καίC τρέχωVBI-AAI3P εἰςPRA-ASF σκηνήN1-ASF εἰςPRA-ASF παρεμβολήN1-ASF καίC οὗτοςRD-NPN εἰμίV9-IAI3S ἐνκρύπτωVP-XPPNPN εἰςPRA-ASF σκηνήN1-ASF καίCRA-NSN ἀργύριονN2N-NSN ὑποκάτωP αὐτόςRD-GPN
[23]and they take them out of the midst of the tent, and bring them in unto Joshua, and unto all the sons of Israel, and pour them out before Jehovah. [23]καίC ἐκφέρωVAI-AAI3P αὐτόςRD-APN ἐκPRA-GSF σκηνήN1-GSF καίC φέρωVAI-AAI3P πρόςP *ἰησοῦςN--ASM καίCRA-APM πρεσβύτεροςA1A-APMC *ἰσραήλN--GSM καίC τίθημιVAI-AAI3P αὐτόςRD-APN ἔναντιP κύριοςN2-GSM
[24]And Joshua taketh Achan son of Zerah, and the silver, and the robe, and the wedge of gold, and his sons, and his daughters, and his ox, and his ass, and his flock, and his tent, and all that he hath, and all Israel with him, and they cause them to go up the valley of Achor. [24]καίC λαμβάνωVBI-AAI3S *ἰησοῦςN--NSMRA-ASM *αχαρN--ASM υἱόςN2-ASM *ζαραN--GS καίC ἀναἄγωVBI-AAI3S αὐτόςRD-ASM εἰςP φάραγξN3G-ASF *αχωρN--GS καίCRA-APM υἱόςN2-APM αὐτόςRD-GSM καίCRA-APF θυγάτηρN3-APF αὐτόςRD-GSM καίCRA-APM μόσχοςN2-APM αὐτόςRD-GSM καίCRA-APN ὑποζύγιονN2N-APN αὐτόςRD-GSM καίC πᾶςA3-APNRA-APN πρόβατονN2N-APN αὐτόςRD-GSM καίCRA-ASF σκηνήN1-ASF αὐτόςRD-GSM καίC πᾶςA3-APNRA-APN ὑποἄρχωV1-PAPAPN αὐτόςRD-GSM καίC πᾶςA3-NSMRA-NSM λαόςN2-NSM μετάP αὐτόςRD-GSM καίC ἀναἄγωVBI-AAI3S αὐτόςRD-APM εἰςP *εμεκαχωρN--AS
[25]And Joshua saith, `What! thou hast troubled us! -- Jehovah doth trouble thee this day;' and all Israel cast stones at him, and they burn them with fire, and they stone them with stones, [25]καίC εἶπονVBI-AAI3S *ἰησοῦςN--NSMRA-DSM *αχαρN--DSM τίςRI-ASN ὀλεθρεύωVAI-AAI2S ἐγώRP-AP ἐκὀλεθρεύωVA-AAN σύRP-AS κύριοςN2-NSM καθάD καίD σήμερονD καίC λιθοβολέωVAI-AAI3P αὐτόςRD-ASM λίθοςN2-DPM πᾶςA3-NSM *ἰσραήλN--NSM
[26]and they raise up over him a great heap of stones unto this day, and Jehovah turneth back from the heat of His anger, therefore hath [one] called the name of that place `Valley of Achor' till this day. [26]καίC ἐπιἵστημιVHI-AAI3P αὐτόςRD-DSM σωρόςN2-ASM λίθοςN2-GPM μέγαςA1P-ASM καίC παύωVAI-AMI3S κύριοςN2-NSMRA-GSM θυμόςN2-GSMRA-GSF ὀργήN1-GSF διάP οὗτοςRD-ASN ἐπιὀνομάζωVAI-AAI3S αὐτόςRD-ASN *εμεκαχωρN--AS ἕωςPRA-GSF ἡμέραN1A-GSF οὗτοςRD-GSF
Source: unbound.biola.edu
Source: unboundbible.org
Top