«
The Geneva Bible (1560)
Geneva
Aleppo Codex (~920)
Alep
[1]I am the man that hath seen affliction in the rod of his indignation. [1]אני הגבר ראה עני בשבט עברתו
[2]He hath led me, and brought me into darkness, but not to light. [2]אותי נהג וילך חשך ולא אור
[3]Surely he is turned against me: he turneth his hand against me all the day. [3]אך בי ישב יהפך ידו כל היום
[4]My flesh and my skin hath he caused to wax old, and he hath broken my bones. [4]בלה בשרי ועורי שבר עצמותי
[5]He hath builded against me, and compassed me with gall, and labor. [5]בנה עלי ויקף ראש ותלאה
[6]He hath set me in dark places, as they that be dead forever. [6]במחשכים הושיבני כמתי עולם
[7]He hath hedged about me that I cannot get out: he hath made my chains heavy. [7]גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי
[8]Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer. [8]גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי
[9]He hath stopped up my ways with hewn stone, and turned away my paths. [9]גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה
[10]He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places. [10]דב ארב הוא לי אריה [Q: ארי] במסתרים
[11]He hath stopped my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate. [11]דרכי סורר ויפשחני שמני שמם
[12]He hath bent his bow and made me a mark for the arrow. [12]דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ
[13]He caused the arrows of his quiver to enter into my reins. [13]הביא בכליתי בני אשפתו
[14]I was a derision to all my people, and their song all the day. [14]הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום
[15]He hath filled me with bitterness, and made me drunken with wormwood. [15]השביעני במרורים הרוני לענה
[16]He hath also broken my teeth with stones, and hath covered me with ashes. [16]ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר
[17]Thus my soul was far off from peace: I forgot prosperity, [17]ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה
[18]And I said, My strength and mine hope is perished from the Lord, [18]ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה
[19]Remembering mine affliction, and my mourning, the wormwood and the gall. [19]זכר עניי ומרודי לענה וראש
[20]My soul hath them in remembrance, and is humbled in me. [20]זכור תזכור ותשיח [Q: ותשוח] עלי נפשי
[21]I consider this in mine heart: therefore have I hope. [21]זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל
[22]It is the Lord's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not. [22]חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו
[23]They are renewed every morning: great is thy faithfulness. [23]חדשים לבקרים רבה אמונתך
[24]The Lord is my portion, saith my soul: therefore will I hope in him. [24]חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו
[25]The Lord is good unto them that trust in him, and to the soul that seeketh him. [25]טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו
[26]It is good both to trust, and to wait for the salvation of the Lord. [26]טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה
[27]It is good for a man that he bear the yoke in his youth. [27]טוב לגבר כי ישא על בנעוריו
[28]He sitteth alone, and keepeth silence, because he hath born it upon him. [28]ישב בדד וידם כי נטל עליו
[29]He putteth his mouth in the dust, if there may be hope. [29]יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה
[30]He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproaches. [30]יתן למכהו לחי ישבע בחרפה
[31]For the Lord will not forsake forever. [31]כי לא יזנח לעולם אדני
[32]But though he send affliction, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies. [32]כי אם הוגה ורחם כרב חסדיו
[33]For he doth not punish willingly, nor afflict the children of men, [33]כי לא ענה מלבו ויגה בני איש
[34]In stamping under his feet all the prisoners of the earth, [34]לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ
[35]In overthrowing the right of a man before the face of the Most High, [35]להטות משפט גבר נגד פני עליון
[36]In subverting a man in his cause: the Lord seeth it not. [36]לעות אדם בריבו אדני לא ראה
[37]Who is he then that saith, and it cometh to pass, and the Lord commandeth it not? [37]מי זה אמר ותהי אדני לא צוה
[38]Out of the mouth of the Most High proceedeth not evil and good? [38]מפי עליון לא תצא הרעות והטוב
[39]Wherefore then is the living man sorrowful? Man suffereth for his sin. [39]מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו
[40]Let us search and try our ways, and turn again to the Lord. [40]נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה
[41]Let us lift up our hearts with our hands unto God in the heavens. [41]נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים
[42]We have sinned, and have rebelled, therefore thou hast not spared. [42]נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת
[43]Thou hast covered us with wrath, and persecuted us: thou hast slain and not spared. [43]סכותה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת
[44]Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through. [44]סכותה בענן לך מעבור תפלה
[45]Thou hast made us as the off scouring and refuse in the midst of the people. [45]סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים
[46]All our enemies have opened their mouth against us. [46]פצו עלינו פיהם כל איבינו
[47]Fear, and a snare is come upon us with desolation and destruction. [47]פחד ופחת היה לנו השאת והשבר
[48]Mine eye casteth out rivers of water, for the destruction of the daughter of my people. [48]פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי
[49]Mine eye droppeth without stay and ceaseth not, [49]עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות
[50]Till the Lord look down, and behold from heaven. [50]עד ישקיף וירא יהוה משמים
[51]Mine eye breaketh mine heart because of all the daughters of my city. [51]עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי
[52]Mine enemies chased me sore like a bird, without cause. [52]צוד צדוני כצפור איבי חנם
[53]They have shut up my life in the dungeon, and cast a stone upon me. [53]צמתו בבור חיי וידו אבן בי
[54]Waters flowed over mine head, then thought I, I am destroyed. [54]צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי
[55]I called upon thy name, O Lord, out of the low dungeon. [55]קראתי שמך יהוה מבור תחתיות
[56]Thou hast heard my voice: stop not thine ear from my sigh and from my cry. [56]קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי
[57]Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidest, Fear not. [57]קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא
[58]O Lord, thou hast maintained the cause of my soul, and hast redeemed my life. [58]רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי
[59]O Lord, thou hast seen my wrong, judge thou my cause. [59]ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי
[60]Thou hast seen all their vengeance, and all their devises against me. [60]ראיתה כל נקמתם־כל מחשבתם לי
[61]Thou hast heard their reproach, O Lord, and all their imaginations against me: [61]שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי
[62]The lips also of those that rose against me, and their whispering against me continually. [62]שפתי קמי והגיונם עלי כל היום
[63]Behold, their sitting down and their rising up, how I am their song. [63]שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם
[64]Give them a recompense, O Lord, according to the work of their hands. [64]תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם
[65]Give them sorrow of heart, even thy curse to them. [65]תתן להם מגנת לב תאלתך להם
[66]Persecute with wrath and destroy them from under the heaven, O Lord. [66]תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה
Source: archive.org
Source: unbound.biola.edu
Top