«
King James Version with Samaritan Pentateuch
KJV(SP)
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
[1]And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took either of them his censer, and put fire therein, and put incense thereon, and offered strange fire before the LORD, which he commanded them not. [1]καίC λαμβάνωVB-AAPNPMRA-NPM δύοM υἱόςN2-NPM *ἀαρώνN--GSM *ναδαβN--NSM καίC *αβιουδN--NSM ἕκαστοςA1-NSMRA-ASN πυρεῖονN2N-ASN αὐτόςRD-GSM ἐπιτίθημιVAI-AAI3P ἐπίP αὐτόςRD-ASN πῦρN3-ASN καίC ἐπιβάλλωVBI-AAI3P ἐπίP αὐτόςRD-ASN θυμίαμαN3M-ASN καίC προςφέρωVAI-AAI3P ἔναντιP κύριοςN2-GSM πῦρN3-ASN ἀλλότριοςA1A-ASN ὅςRR-ASN οὐD προςτάσσωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM αὐτόςRD-DPM
[2]And there went out fire from the LORD, and devoured them, and they died before the LORD. [2]καίC ἐκἔρχομαιVBI-AAI3S πῦρN3-NSN παράP κύριοςN2-GSM καίC καταἐσθίωVBI-AAI3S αὐτόςRD-APM καίC ἀποθνήσκωVBI-AAI3P ἔναντιP κύριοςN2-GSM
[3]Then Moses said unto Aaron, This [is it] that the LORD spake, saying, I will be sanctified in them that come nigh me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace. [3]καίC εἶπονVBI-AAI3S *μωυσῆςN1M-NSM πρόςP *ἀαρώνN--ASM οὗτοςRD-NSN εἰμίV9-PAI3S ὅςRR-ASN εἶπονVBI-AAI3S κύριοςN2-NSM λέγωV1-PAPNSM ἐνPRA-DPM ἐγγίζωV1-PAPDPM ἐγώRP-DS ἁγιάζωVS-FPI1S καίC ἐνP πᾶςA1S-DSFRA-DSF συναγωγήN1-DSF δοξάζωVS-FPI1S καίC κατανύσσωVQI-API3S *ἀαρώνN--NSM
[4]And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them, Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp. [4]καίC καλέωVAI-AAI3S *μωυσῆςN1M-NSMRA-ASM *μισαδαιN--ASM καίCRA-ASM *ελισαφανN--ASM υἱόςN2-APM *οζιηλN--GSM υἱόςN2-APMRA-GSM ἀδελφόςN2-GSMRA-GSM πατήρN3-GSM *ἀαρώνN--GSM καίC εἶπονVBI-AAI3S αὐτόςRD-DPM προςἔρχομαιVA-AAD2P καίC αἴρωVA-AAD2PRA-APM ἀδελφόςN2-APM σύRP-GP ἐκP πρόσωπονN2N-GSNRA-GPN ἅγιοςA1A-GPN ἔξωPRA-GSF παρεμβολήN1-GSF
[5]So they went near, and carried them in their coats out of the camp; as Moses had said. [5]καίC προςἔρχομαιVBI-AAI3P καίC αἴρωVAI-AAI3P ἐνPRA-DPM χιτώνN3W-DPM αὐτόςRD-GPM ἔξωPRA-GSF παρεμβολήN1-GSF ὅςRR-ASM τρόποςN2-ASM εἶπονVBI-AAI3S *μωυσῆςN1M-NSM
[6]And Moses said unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons, Uncover not your heads, neither rend your clothes; lest ye die, and lest wrath come upon all the people: but let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which the LORD hath kindled. [6]καίC εἶπονVBI-AAI3S *μωυσῆςN1M-NSM πρόςP *ἀαρώνN--ASM καίC *ελεαζαρN--ASM καίC *ιθαμαρN--ASMRA-APM υἱόςN2-APM αὐτόςRD-GSMRA-APM καταλείπωVP-XPPAPMRA-ASF κεφαλήN1-ASF σύRP-GP οὐD ἀποκιδαρόωVF-FAI2P καίCRA-APN ἱμάτιονN2N-APN σύRP-GP οὐD διαῥήγνυμιVF-FAI2P ἵναC μήD ἀποθνήσκωVB-AAS2P καίC ἐπίP πᾶςA1S-ASFRA-ASF συναγωγήN1-ASF εἰμίVF-FMI3S θυμόςN2-NSMRA-NPM ἀδελφόςN2-NPM σύRP-GP πᾶςA3-NSMRA-NSM οἶκοςN2-NSM *ἰσραήλN--GSM κλαίωVF-FMI3PRA-ASM ἐμπυρισμόςN2-ASM ὅςRR-ASM ἐνπυρίζωVSI-API3P ὑπόP κύριοςN2-GSM
[7]And ye shall not go out from the door of the tabernacle of the congregation, lest ye die: for the anointing oil of the LORD [is] upon you. And they did according to the word of Moses. [7]καίC ἀπόPRA-GSF θύραN1A-GSFRA-GSF σκηνήN1-GSFRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN οὐD ἐκἔρχομαιVF-FMI2P ἵναC μήD ἀποθνήσκωVB-AAS2PRA-NSN γάρX ἔλαιονN2N-NSNRA-GSF χρῖσιςN3I-GSFRA-NSN παράP κύριοςN2-GSM ἐπίP σύRP-DP καίC ποιέωVAI-AAI3P κατάPRA-ASN ῥῆμαN3M-ASN *μωυσῆςN1M-GSM
[8]And the LORD spake unto Aaron, saying [8]καίC λαλέωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSMRA-DSM *ἀαρώνN--DSM λέγωV1-PAPNSM
[9]Do not drink wine nor strong drink, thou, nor thy sons with thee, when ye go into the tabernacle of the congregation, lest ye die: [it shall be] a statute for ever throughout your generations: [9]οἶνοςN2-ASN καίC σικεραN--ASN οὐD πίνωVB-AMD2P σύRP-NS καίCRA-NPM υἱόςN2-NPM σύRP-GS μετάP σύRP-GS ἡνίκαD ἄνX εἰςπορεύομαιV1-PMS2P εἰςPRA-ASF σκηνήN1-ASFRA-GSN μαρτύριονN2N-GSNC προςπορεύομαιV1-PMPGPM σύRP-GP πρόςPRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN καίC οὐD μήD ἀποθνήσκωVB-AAS2P νόμιμοςA1-NSN αἰώνιοςA1B-NSN εἰςPRA-APF γενεάN1A-APF σύRP-GP
[10]And that ye may put difference between holy and unholy, and between unclean and clean; [10]διαστέλλωVA-AAN ἀνάP μέσοςA1-ASNRA-GPN ἅγιοςA1A-GPN καίCRA-GPN βέβηλοςA1-GPN καίC ἀνάP μέσοςA1-ASNRA-GPN ἀκάθαρτοςA1B-GPN καίCRA-GPN καθαρόςA1A-GPN
[11]And that ye may teach the children of Israel all the statutes which the LORD hath spoken unto them by the hand of Moses. [11]καίC συνβιβάζωVF-FAI2SRA-APM υἱόςN2-APM *ἰσραήλN--GSM πᾶςA3-APNRA-APN νόμιμοςA1-APN ὅςRR-APN λαλέωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP αὐτόςRD-APM διάP χείρN3-GSF *μωυσῆςN1M-GSF
[12]And Moses spake unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons that were left, Take the meat offering that remaineth of the offerings of the LORD made by fire, and eat it without leaven beside the altar: for it [is] most holy: [12]καίC εἶπονVBI-AAI3S *μωυσῆςN1M-NSM πρόςP *ἀαρώνN--ASM καίC πρόςP *ελεαζαρN--ASM καίC *ιθαμαρN--ASMRA-APM υἱόςN2-APM *ἀαρώνN--GSMRA-APM καταλείπωVV-APPAPM λαμβάνωVB-AAD2PRA-ASF θυσίαN1A-ASFRA-ASF καταλείπωVV-APPASF ἀπόPRA-GPN κάρπωμαN3M-GPN κύριοςN2-GSM καίC ἐσθίωVF-FMI2P ἄζυμοςA1B-APN παράPRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN ἅγιοςA1A-NPN ἅγιοςA1A-GPN εἰμίV9-PAI3S
[13]And ye shall eat it in the holy place, because it [is] thy due, and thy sons' due, of the sacrifices of the LORD made by fire: for so I am commanded. [13]καίC ἐσθίωVF-FMI2P αὐτόςRD-ASF ἐνP τόποςN2-DSM ἅγιοςA1A-DSM νόμιμοςA1-NSN γάρX σύRP-DS εἰμίV9-PAI3S καίC νόμιμοςA1-NSNRA-DPM υἱόςN2-DPM σύRP-GS οὗτοςRD-NSN ἀπόPRA-GPN κάρπωμαN3M-GPN κύριοςN2-GSM οὕτωςD γάρX ἐντέλλομαιVM-XMI3S ἐγώRP-DS
[14]And the wave breast and heave shoulder shall ye eat in a clean place; thou, and thy sons, and thy daughters with thee: for [they be] thy due, and thy sons' due, [which] are given out of the sacrifices of peace offerings of the children of Israel. [14]καίCRA-ASN στηθύνιονN2N-ASNRA-GSN ἀφόρισμαN3M-GSN καίCRA-ASM βραχίωνN3N-ASMRA-GSN ἀφαίρεμαN3M-GSN ἐσθίωVF-FMI2P ἐνP τόποςN2-DSM ἅγιοςA1A-DSM σύRP-NS καίCRA-NPM υἱόςN2-NPM σύRP-GS καίCRA-NSM οἶκοςN2-NSM σύRP-GS μετάP σύRP-GS νόμιμοςA1-NSN γάρX σύRP-DS καίC νόμιμοςA1-NSNRA-DPM υἱόςN2-DPM σύRP-GS δίδωμιVCI-API3S ἀπόPRA-GPF θυσίαN1A-GPFRA-GSN σωτήριονN2N-GSNRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM
[15]The heave shoulder and the wave breast shall they bring with the offerings made by fire of the fat, to wave [it for] a wave offering before the LORD; and it shall be thine, and thy sons' and thy daughters with thee, by a statute for ever; as the LORD hath commanded. [15]RA-ASM βραχίωνN3N-ASMRA-GSN ἀφαίρεμαN3M-GSN καίCRA-ASN στηθύνιονN2N-ASNRA-GSN ἀφόρισμαN3M-GSN ἐπίPRA-GPN κάρπωμαN3M-GPNRA-GPN στέαρN3T-GPN προςφέρωVF-FAI3P ἀφόρισμαN3M-ASN ἀποὁρίζωVA-AAN ἔναντιP κύριοςN2-GSM καίC εἰμίVF-FMI3S σύRP-DS καίCRA-DPM υἱόςN2-DPM σύRP-GS καίCRA-DPF θυγάτηρN3-DPF σύRP-GS μετάP σύRP-GS νόμιμοςA1-NSN αἰώνιοςA1B-NSN ὅςRR-ASM τρόποςN2-ASM συντάσσωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSMRA-DSM *μωυσῆςN1M-DSM
[16]And Moses diligently sought the goat of the sin offering, and, behold, it was burnt: and he was angry with Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron [which were] left [alive], saying [16]καίCRA-ASM χίμαροςN2-ASMRA-ASM περίPRA-GSF ἁμαρτίαN1A-GSF ζητέωV2-PAPNSM ἐκζητέωVAI-AAI3S *μωυσῆςN1M-NSM καίC ὅδεRD-NSM ἐνπυρίζωVT-YPP3S καίC θυμόωVCI-API3S *μωυσῆςN1M-NSM ἐπίP *ελεαζαρN--ASM καίC *ιθαμαρN--ASMRA-APM υἱόςN2-APM *ἀαρώνN--GSMRA-APM καταλείπωVP-XPPAPM λέγωV1-PAPNSM
[17]Wherefore have ye not eaten the sin offering in the holy place, seeing it [is] most holy, and [God] hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD? [17]διάP τίςRI-ASN οὐD ἐσθίωVBI-AAI2PRA-ASN περίPRA-GSF ἁμαρτίαN1A-GSF ἐνP τόποςN2-DSM ἅγιοςA1A-DSM ὅτιC γάρX ἅγιοςA1A-NPN ἅγιοςA1A-GPN εἰμίV9-PAI3S οὗτοςRD-ASN δίδωμιVAI-AAI3S σύRP-DP ἐσθίωVB-AAN ἵναC ἀποαἱρέωVB-AAS2PRA-ASF ἁμαρτίαN1A-ASFRA-GSF συναγωγήN1-GSF καίC ἐκἱλάσκομαιVA-AMS2P περίP αὐτόςRD-GPM ἔναντιP κύριοςN2-GSM
[18]Behold, the blood of it was not brought in within the holy [place]: ye should indeed have eaten it in the holy [place], as I commanded. [18]οὐD γάρX εἰςἄγωVQI-API3SRA-GSN αἷμαN3M-GSN αὐτόςRD-GSN εἰςPRA-ASN ἅγιοςA1A-ASN κατάP πρόσωπονN2N-ASN ἔσωD ἐσθίωVF-FMI2P αὐτόςRD-ASN ἐνP τόποςN2-DSM ἅγιοςA1A-DSM ὅςRR-ASM τρόποςN2-ASM ἐγώRP-DS συντάσσωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM
[19]And Aaron said unto Moses, Behold, this day have they offered their sin offering and their burnt offering before the LORD; and such things have befallen me: and [if] I had eaten the sin offering to day, should it have been accepted in the sight of the LORD? [19]καίC λαλέωVAI-AAI3S *ἀαρώνN--NSM πρόςP *μωυσῆςN1M-ASM λέγωV1-PAPNSM εἰC σήμερονD προςἄγωVX-XAI3PRA-APN περίPRA-GSF ἁμαρτίαN1A-GSF αὐτόςRD-GPM καίCRA-APN ὁλοκαύτωμαN3M-APN αὐτόςRD-GPM ἔναντιP κύριοςN2-GSM καίC συνβαίνωVX-XAI3S ἐγώRP-DS οὗτοςRD-NPN καίC ἐσθίωVF-FMI1SRA-APN περίPRA-GSF ἁμαρτίαN1A-GSF σήμερονD μήD ἀρεστόςA1-NSN εἰμίVF-FMI3S κύριοςN2-DSM
[20]And when Moses heard [that], he was content. [20]καίC ἀκούωVAI-AAI3S *μωυσῆςN1M-NSM καίC ἀρέσκωVAI-AAI3S αὐτόςRD-DSM
See information...
Source: unboundbible.org
Top