«
Peshitta OT
PesOT
The Geneva Bible (1560)
Geneva
[1]ܘܡܲܠܸܠ ܡܵܪܝܵܐ ܥܲܡ ܡܘܼܫܹܐ ܘܥܲܡ ܐܲܗܪܘܿܢ: ܘܐܸܡܲܪ ܠܗܘܿܢ. [1]Moreover the Lord spake unto Moses, and to Aaron, saying,
[2]ܡܲܠܸܠܘ ܥܲܡ ܒ̈ܢܲܝ ܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܘܐܸܡܲܪܘ ܠܗܘܿܢ: ܓܒܲܪ ܓܒܲܪ ܟܲܕ݂ ܢܸܗܘܸܐ ܕܵܐܹܒ݂ ܡܼܢ ܒܸܣܪܹܗ ܕܵܘܒܹܿܗ: ܛܡܲܐ ܗ̄ܘܼ. [2]Speak unto the children of Israel, and say unto them, Whosoever hath an issue from his flesh, is unclean, because of his issue.
[3]ܘܗܵܕܹܐ ܬܸܗܘܸܐ ܛܲܡܐܘܼܬ݂ܵܐ ܕܕ݂ܵܘܒܹܿܗ: ܪܵܕܹܐ ܒܸܣܪܹܗ ܥܲܡ ܕܵܘܒܹܿܗ: ܐܵܘ ܚܬ݂ܝܼܡ ܒܸܣܪܹܗ ܡܼܢ ܕܵܘܒܹܿܗ: ܛܲܡܐܘܼܬܹܗ ܗ̄ܝܼ. [3]And this shall be his uncleanness in his issue: when his flesh avoideth his issue, or if his flesh be stopped from his issue, this is his uncleanness.
[4]ܘܟ݂ܠ ܡܲܫܟܿܒ݂ܵܐ ܕܕܵܡܹܟ݂ ܥܠܵܘܗܝ ܕܵܝܒܵܐ: ܢܸܗܘܸܐ ܛܲܡܲܐ: ܘܟ݂ܠ ܡܵܐܢܵܐ ܕܝܵܬܹܒ݂ ܥܠܵܘܗܝ: ܢܸܗܘܸܐ ܛܲܡܲܐ. [4]Every bed whereon he lieth that hath the issue, shall be unclean, and everything whereon he sitteth, shall be unclean.
[5]ܘܓܲܒ݂ܪܵܐ ܕܢܸܩܪܘܿܒ݂ ܠܡܲܫܟܿܒܹܗ: ܢܚܲܠܸܠ ܡܵܐܢܵܘܗܝ: ܘܢܸܣܚܸܐ ܒܡܲܝܵܐ: ܘܢܸܗܘܸܐ ܛܲܡܲܐ ܥܕܲܡܵܐ ܠܪܲܡܫܵܐ. [5]Whosoever also toucheth his bed, shall wash his clothes, and wash himself in water, and shall be unclean until the even.
[6]ܘܡܿܢ ܕܝܵܬܹܒ݂ ܥܲܠ ܡܵܐܢܹ̈ܐ ܕܝܵܬܹܒ݂ ܥܠܵܘܗܝ ܕܵܝܒܵܐ: ܢܚܲܠܸܠ ܡܵܐܢܵܘܗܝ: ܘܢܸܣܚܸܐ ܒܡܲܝܵܐ: ܘܢܸܗܘܸܐ ܛܲܡܲܐ ܥܕܲܡܵܐ ܠܪܲܡܫܵܐ. [6]And he that sitteth on anything, whereon he sat that hath the issue, shall wash his clothes, and wash himself in water, and shall be unclean until the even.
[7]ܘܡܿܢ ܕܢܸܩܪܘܿܒ݂ ܠܒܸܣܪܹܗ ܕܕ݂ܵܝܒܵܐ: ܢܚܲܠܸܠ ܡܵܐܢܵܘܗܝ: ܘܢܸܣܚܸܐ ܒܡܲܝܵܐ: ܘܢܸܗܘܸܐ ܛܲܡܲܐ ܥܕܲܡܵܐ ܠܪܲܡܫܵܐ. [7]Also he that toucheth the flesh of him that hath the issue, shall wash his clothes, and wash himself in water, and shall be unclean until the even.
[8]ܘܐܸܢ ܢܸܪܘܿܩ ܗܵܘ ܡܿܢ ܕܕ݂ܵܐܹܒ݂ ܥܲܠ ܡܿܢ ܕܲܕ݂ܟܹܐ: ܢܚܲܠܸܠ ܡܵܐܢܵܘܗܝ: ܘܢܸܣܚܸܐ ܒܡܲܝܵܐ: ܘܢܸܗܘܸܐ ܛܲܡܲܐ ܥܕܲܡܵܐ ܠܪܲܡܫܵܐ. [8]If he also, that hath the issue, spit upon him that is clean, he shall wash his clothes, and wash himself in water, and shall be unclean until the even.
[9]ܘܟ݂ܠ ܡܸܕܸܿܡ ܕܪܵܟܹܒ݂ ܥܠܵܘܗܝ ܗܵܘ ܡܿܢ ܕܕ݂ܵܐܹܒ݂: ܢܸܗܘܸܐ ܛܲܡܲܐ. [9]And what saddle so ever he rideth upon, that hath the issue, shall be unclean,
[10]ܘܟ݂ܠ ܕܢܸܩܪܘܿܒ݂ ܠܟ݂ܠ ܡܸܕܸܿܡ ܕܐܝܼܬ݂ ܬܚܘܿܬ݂ܵܘܗܝ: ܢܸܗܘܸܐ ܛܲܡܲܐ ܥܕܲܡܵܐ ܠܪܲܡܫܵܐ: ܘܡܿܢ ܕܢܸܫܩܘܿܠ ܐܸܢܹܝܢ: ܢܚܲܠܸܠ ܡܵܐܢܵܘܗܝ: ܘܢܸܣܚܸܐ ܒܡܲܝܵܐ: ܘܢܸܗܘܸܐ ܛܲܡܲܐ ܥܕܲܡܵܐ ܠܪܲܡܫܵܐ. [10]And whosoever toucheth anything that was under him, shall be unclean unto the even: and he that beareth those things, shall wash his clothes, and wash himself in water, and shall be unclean until the even.
[11]ܘܟ݂ܠ ܕܢܸܩܪܘܿܒ݂ ܠܗܵܘ ܐܲܝܢܵܐ ܕܕܵܐܹܒ: ܡܵܐ ܕܠܵܐ ܐܲܫܝܼܓ݂ ܐܝܼܕ݂ܵܘܗܝ ܒܡܲܝܵܐ: ܢܚܲܠܸܠ ܡܵܐܢܵܘܗܝ: ܘܢܸܣܚܸܐ ܒܡܲܝܵܐ: ܘܢܸܗܘܸܐ ܛܲܡܲܐ ܥܕܲܡܵܐ ܠܪܲܡܫܵܐ. [11]Likewise whomsoever he toucheth that hath the issue (and hath not washed his hands in water) shall wash his clothes and wash himself in water, and shall be unclean until the even.
[12]ܘܡܵܐܢܵܐ ܕܦܲܚܵܪܵܐ ܕܢܸܩܪܘܿܒ݂ ܠܹܗ ܐܲܝܢܵܐ ܕܕ݂ܵܐܹܒ݂: ܢܸܬܿܬܿܒܲܪ: ܘܟ݂ܠ ܡܵܐܢܵܐ ܕܩܲܝܣܵܐ: ܐܵܘ ܕܲܢܚܵܫܵܐ: ܢܸܬܿܬܿܫܝܼܓ݂ ܒܡܲܝܵܐ. [12]And the vessel of earth that he toucheth, which hath the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water.
[13]ܘܐܸܢ ܢܸܬܿܕܲܟܸܿܐ ܐܲܝܢܵܐ ܕܕ݂ܵܐܹܒ݂ ܡܼܢ ܕܵܘܒܹܿܗ: ܢܸܡܢܸܐ ܠܹܗ ܫܲܒ݂ܥܵܐ ܝܵܘܡܝܼܢ: ܘܢܸܬܿܕܲܟܸܿܐ: ܘܲܢܚܲܠܸܠ ܡܵܐܢܵܘܗܝ ܘܢܲܣܚܸܐ ܒܸܣܪܹܗ ܒܡܲܝܵܐ ܚܲܝܹ̈ܐ: ܘܢܸܬܿܕܲܟܸܿܐ. [13]But if he that hath an issue, be cleansed of his issue, then shall he count him seven days for his cleansing, and wash his clothes, and wash his flesh in pure water: so shall he be clean.
[14]ܘܲܠܝܵܘܡܵܐ ܕܲܬ݂ܡܵܢܝܵܐ: ܢܸܣܲܒ݂ ܠܹܗ ܬܲܪܬܹܿܝܢ ܫܘܼܦܢܝܼܢܝܼܢ: ܐܵܘ ܬܪܹܝܢ ܒ̈ܢܲܝ ܝܵܘܢܵܐ: ܘܢܲܝܬܸܿܐ ܐܸܢܘܿܢ ܩܕ݂ܵܡ ܡܵܪܝܵܐ: ܠܬܲܪܥܵܐ ܕܡܲܫܟܲܢ ܙܲܒ݂ܢܵܐ: ܘܢܸܬܸܿܠ ܐܸܢܘܿܢ ܠܟ݂ܵܗܢܵܐ. [14]Then the eighth day he shall take unto him two turtledoves or two young pigeons, and come before the Lord at the door of the tabernacle of the congregation, and shall give them unto the priest.
[15]ܘܢܸܥܒܸܿܕ݂ ܐܸܢܘܿܢ ܟܵܗܢܵܐ ܚܲܕ݂ ܠܲܚܛܵܗܵܐ: ܘܚܲܕ݂ ܠܕܸܒ݂ܚܵܐ ܫܲܠܡܵܐ: ܘܲܢܚܲܣܸܐ ܥܠܵܘܗܝ ܟܵܗܢܵܐ ܡܼܢ ܕܵܘܒܹܿܗ ܩܕ݂ܵܡ ܡܵܪܝܵܐ. [15]And the priest shall make of the one of them a sin offering, and of the other a burnt offering: so the priest shall make an atonement for him before the Lord, for his issue.
[16]ܘܓܲܒ݂ܪܵܐ ܐܸܢ ܢܸܦܘܿܩ ܡܸܢܹܗ ܙܲܪܥܵܐ ܕܡܲܕ݂ܡܟ݂ܵܐ: ܢܲܣܚܸܐ ܒܡܲܝܵܐ ܟܠܹܗ ܒܸܣܪܹܗ: ܘܢܸܗܘܸܐ ܛܲܡܲܐ ܥܕܲܡܵܐ ܠܪܲܡܫܵܐ. [16]Also if any man's issue of seed depart from him, he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.
[17]ܘܟ݂ܠ ܡܲܪܛܘܼܛܵܐ: ܐܵܘ ܡܲܫܟܿܒ݂ܵܐ ܕܢܵܦܹܠ ܥܠܵܘܗܝ ܙܲܪܥܵܐ ܕܡܲܕ݂ܡܟ݂ܵܐ: ܢܸܬ݂ܚܲܠܲܠ ܒܡܲܝܵܐ: ܘܢܸܗܘܸܐ ܛܲܡܲܐ ܥܕܲܡܵܐ ܠܪܲܡܫܵܐ. [17]And every garment, and every skin whereupon shall be issue of seed, shall be even washed with water, and be unclean unto the even.
[18]ܘܐܲܢ̄ܬܿܬ݂ܵܐ ܕܢܸܕ݂ܡܲܟ݂ ܠܘܵܬ݂ܵܗ ܓܲܒ݂ܪܵܐ ܡܲܕ݂ܡܟ݂ܵܐ ܕܙܲܪܥܵܐ: ܢܸܣܚܘܿܢ ܒܡܲܝܵܐ: ܘܢܸܗܘܘܿܢ ܛܲܡܐܝܼܢ ܥܕܲܡܵܐ ܠܪܲܡܫܵܐ. [18]If he that hath an issue of seed, do lie with a woman, they shall both wash themselves with water, and be unclean until the even.
[19]ܘܐܲܢ̄ܬܿܬ݂ܵܐ ܟܲܕ݂ ܬܸܗܘܸܐ ܕܵܝܒܵܐ ܕܡܵܗ: ܢܸܗܘܸܐ ܕܵܘܒܵܗ ܒܒܸܣܪܵܗ: ܘܫܲܒ݂ܥܵܐ ܝܵܘܡܝܼܢ ܬܸܬܸܿܒ݂ ܒܟܸܦ̮ܣܵܗ: ܘܟ݂ܠ ܕܢܸܩܪܘܿܒ݂ ܠܵܗ: ܢܸܗܘܸܐ ܛܲܡܲܐ ܥܕܲܡܵܐ ܠܪܲܡܫܵܐ. [19]Also when a woman shall have an issue, and her issue in her flesh shall be blood, she shall be put apart seven days: and whosoever toucheth her, shall be unclean unto the even.
[20]ܘܟ݂ܠ ܡܸܕܸܿܡ ܕܬܸܕ݂ܡܲܟ݂ ܥܠܵܘܗܝ ܒܟܸܦ̮ܣܵܗ: ܢܸܗܘܸܐ ܛܲܡܲܐ: ܘܟ݂ܠ ܡܸܕܸܿܡ ܕܬܸܬܸܿܒ݂ ܥܠܵܘܗܝ: ܢܸܗܘܸܐ ܛܲܡܲܐ. [20]And whatsoever she lieth upon in her separation, shall be unclean, and everything that she sitteth upon, shall be unclean.
[21]ܘܟ݂ܠ ܕܢܸܩܪܘܿܒ݂ ܠܥܲܪܣܵܗ: ܢܚܲܠܸܠ ܡܵܐܢܵܘܗܝ: ܘܢܸܣܚܸܐ ܒܡܲܝܵܐ: ܘܢܸܗܘܸܐ ܛܲܡܲܐ ܥܕܲܡܵܐ ܠܪܲܡܫܵܐ. [21]Whosoever also toucheth her bed, shall wash his clothes, and wash himself with water, and shall be unclean unto the even.
[22]ܘܟ݂ܠ ܕܢܸܩܪܘܿܒ݂ ܠܟ݂ܠ ܡܵܐܢ ܕܬܸܬܸܿܒ݂ ܥܠܵܘܗܝ: ܢܚܲܠܸܠ ܡܵܐܢܵܘܗܝ: ܘܢܸܣܚܸܐ ܒܡܲܝܵܐ: ܘܢܸܗܘܸܐ ܛܲܡܲܐ ܥܕܲܡܵܐ ܠܪܲܡܫܵܐ. [22]And whosoever toucheth anything that she sat upon, shall wash his clothes, and wash himself in water, and shall be unclean unto the even:
[23]ܘܐܸܢ ܠܡܲܕ݂ܡܟ݂ܵܐ: ܐܵܘ ܠܡܵܐܢܵܐ ܕܝܵܬ݂ܒܵܐ ܥܠܵܘܗܝ ܩܪܸܒ݂: ܘܢܸܗܘܸܐ ܛܡܲܐ ܥܕܲܡܵܐ ܠܪܲܡܫܵܐ. [23]So that whether he touch her bed, or anything whereon she hath sit, he shall be unclean unto the even.
[24]ܘܐܸܢ ܢܸܕ݂ܡܵܟ݂ ܠܘܵܬ݂ܵܗ ܓܲܒ݂ܪܵܐ: ܘܢܸܦܸܠ ܡܼܢ ܟܸܦ̮ܣܵܗ ܥܠܵܘܗܝ: ܢܸܗܘܸܐ ܛܡܲܐ ܫܲܒ݂ܥܵܐ ܝܵܘܡܝܼܢ: ܘܟ݂ܠ ܡܲܕ݂ܡܟ݂ܵܐ ܕܕ݂ܵܡܸܟ݂ ܥܠܵܘܗܝ ܢܸܗܘܸܐ ܛܡܲܐ. [24]And if a man lie with her, and the flowers of her separation touch him, he shall be unclean seven days, and all the whole bed whereon he lieth, shall be unclean.
[25]ܘܐܲܢ̄ܬܿܬ݂ܵܐ ܟܲܕ݂ ܢܕ݂ܘܼܒ݂ ܕܵܘܒܵܐ ܕܲܕ݂ܡܵܗ ܝܵܘܡܵܬ݂ܵܐ ܣܲܓܿܝܹܐܐ: ܕܠܵܐ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܕܟܸܦ̮ܣܵܗ: ܐܵܘ ܐܸܢ ܬܕ݂ܘܼܒ݂ ܥܲܠ ܟܸܦ̮ܣܵܗ: ܟܠ ܝܵܘܡܵܬ݂ܵܐ ܕܕ݂ܵܝܒܵܐ ܒܛܲܡܐܘܼܬ݂ܵܗ: ܐܲܝܟ݂ ܝܵܘܡܲܝ ܟܸܦ̮ܣܵܗ ܢܸܗܘܘܿܢ: ܘܬܸܗܘܸܐ ܛܲܡܵܐܐ. [25]Also when a woman's issue of blood runneth long time besides the time of her flowers, or when she hath an issue, longer than her flowers, all the days of the issue of her uncleanness she shall be unclean, as in the time of her flowers.
[26]ܘܟ݂ܠ ܡܲܕ݂ܡܟ݂ܵܐ ܕܬܸܕ݂ܡܵܟ݂ ܥܠܵܘܗܝ: ܟܠ ܝܵܘܡܲܝ ܕܵܘܒܵܗ: ܐܲܝܟ݂ ܡܲܕ݂ܡܟ݂ܵܐ ܕܟܸܦ̮ܣܵܗ ܢܸܗܘܸܐ ܠܵܗ: ܘܟ݂ܠ ܡܵܐܢܵܐ ܕܬܸܬܸܿܒ݂ ܥܠܵܘܗܝ: ܢܸܗܘܸܐ ܛܡܲܐ ܐܲܝܟ݂ ܝܵܘܡܵܬ݂ܵܐ ܕܟܸܦ̮ܣܵܗ. [26]Every bed whereon she lieth (as long as her issue lasteth) shall be to her as her bed of her separation: and whatsoever she sitteth upon, shall be unclean, as her uncleanness when she is put apart.
[27]ܘܟ݂ܠ ܕܢܸܩܪܘܿܒ݂ ܠܗܘܿܢ ܢܸܬܛܲܡܲܐ: ܘܲܢܚܲܠܸܠ ܡܵܐܢܵܘܗܝ : ܘܢܸܣܚܸܐ ܒܡܲܝܵܐ: ܘܢܸܗܘܸܐ ܛܡܲܐ ܥܕܲܡܵܐ ܠܪܲܡܫܵܐ. [27]And whosoever toucheth these things, shall be unclean, and shall wash his clothes, and wash himself in water, and shall be unclean unto the even.
[28]ܘܐܸܢ ܕܸܟ݂ܝܲܬ݂ ܡܼܢ ܕܵܘܒܵܗ: ܬܸܡܢܸܐ ܠܵܗ ܫܲܒ݂ܥܵܐ ܝܵܘܡܝܼܢ: ܘܒ݂ܵܬܸܪܟܸܿܢ ܬܸܬܿܕܲܟܸܿܐ. [28]But if she be cleansed of her issue, then she shall count her seven days, and after, she shall be clean.
[29]ܘܲܒ݂ܝܵܘܡܵܐ ܕܲܬ݂ܡܵܢܝܵܐ ܬܸܣܲܒ݂ ܠܵܗ ܬܪܹܝܢ ܫܘܼܦܢܝܼܢܝܼܢ: ܐܵܘ ܬܪܹܝܢ ܒܢܲܝ ܝܵܘܢܵܐ: ܘܬܲܝܬܸܿܐ ܐܸܢܘܿܢ ܠܘܵܬ݂ ܟܵܗܢܵܐ: ܠܬܲܪܥܵܐ ܕܡܲܫܟܲܢ ܙܲܒ݂ܢܵܐ. [29]And in the eighth day she shall take unto her two turtles or two young pigeons, and bring them unto the priest at the door of the tabernacle of the congregation.
[30]ܘܢܸܥܒܸܿܕ݂ ܐܸܢܘܿܢ ܟܵܗܢܵܐ ܚܲܕ݂ ܠܲܚܛܵܗܵܐ: ܘܚܲܕ݂ ܠܲܥܠܵܬ݂ܵܐ: ܘܲܢܚܲܣܸܐ ܥܠܹܝܗܿ ܟܵܗܢܵܐ ܡܼܢ ܕܡܵܐ ܕܛܲܡܐܘܼܬ݂ܵܗ ܩܕ݂ܵܡ ܡܵܪܝܵܐ. [30]And the priest shall make of the one a sin offering, and of the other a burnt offering, and the priest shall make an atonement for her before the Lord, for the issue of her uncleanness.
[31]ܘܲܬ݂ܙܲܗܪܘܼܢ ܠܲܒ݂ܢܲܝ ܝܼܣܪܵܝܹܠ ܡܼܢ ܛܲܡܐܘܼܬ݂ܗܘܿܢ: ܘܠܵܐ ܢܡܘܼܬ݂ܘܼܢ ܒܛܲܡܐܘܼܬ݂ܗܘܿܢ: ܘܠܵܐ ܢܛܲܡܐܘܼܢ ܡܲܫܟܲܢܝ ܕܒܲܝܢܵܬ݂ܗܘܿܢ. [31]Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness, that they die not in their uncleanness, if they defile my tabernacle that is among them.
[32]ܗܵܢܵܐ ܢܵܡܘܿܣܵܐ ܢܸܗܘܸܐ ܠܡܵܢ ܕܕ݂ܵܐܹܒ: ܘܲܠܡܵܢ ܕܢܵܦܹܩ ܡܸܢܹܗ ܙܲܪܥܵܐ ܕܡܲܕ݂ܡܟ݂ܵܐ: ܕܢܸܬܿܛܲܡܲܐ ܒܹܗ. [32]This is the law of him that hath an issue, and of him from whom goeth an issue of seed whereby he is defiled:
[33]ܘܟܸܦ̮ܣܵܢܝܼܬ݂ܵܐ: ܬܸܗܘܸܐ ܒܟܸܦ̮ܣܵܗ: ܘܡܿܢ ܕܕ݂ܵܐܹܒ݂ ܢܸܗܘܸܐ ܒܕ݂ܵܘܒܹܿܗ: ܕܸܟ݂ܪܵܐ ܐܵܘ ܢܸܩܒܿܬ݂ܵܐ: ܘܓܲܒ݂ܪܵܐ ܕܢܸܕ݂ܡܲܟ݂ ܥܲܡ ܛܲܡܐܬ݂ܵܐ. [33]Also of her that is sick of her flowers, and of him that hath a running issue, whether it be man or woman, and of him that lieth with her which is unclean.
Source: archive.org
Top