|
[1]וידבר יהוה אל משה לאמר |
[1]AND the LORD spoke to Moses, saying, |
[2]צו את בני ישראל ויקחו אליך שמן זית זך כתית־למאור להעלת נר תמיד |
[2]Command the children of Israel to bring to you pure olive oil, beaten, to cause the lamps to burn continually. |
[3]מחוץ לפרכת העדת באהל מועד יערך אתו אהרן מערב עד בקר לפני יהוה־תמיד חקת עולם לדרתיכם |
[3]Outside the veil of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron set them in order from the evening to the morning before the LORD continually; it is a statute for ever throughout your generations. |
[4]על המנרה הטהרה יערך את הנרות לפני יהוה תמיד |
[4]He shall set the lamps in order upon the large candlestick before the LORD continually. |
[5]ולקחת סלת־ואפית אתה שתים עשרה חלות שני עשרנים יהיה החלה האחת |
[5]And you shall take fine flour, and bake twelve cakes of it; two tenths of an ephah shall be in each cake. |
[6]ושמת אותם שתים מערכות שש המערכת על השלחן הטהר לפני יהוה |
[6]And you shall set them in order in two rows, six in a row, upon the pure table before the LORD. |
[7]ונתת על המערכת לבנה זכה והיתה ללחם לאזכרה אשה ליהוה |
[7]And you shall put pure frankincense upon each row before the LORD, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire to the LORD. |
[8]ביום השבת ביום השבת יערכנו לפני יהוה־תמיד מאת בני ישראל ברית עולם |
[8]On the sabbath day Aaron shall set them in order before the LORD continually, as a gift from the children of Israel for an everlasting covenant. |
[9]והיתה לאהרן ולבניו ואכלהו במקום קדש כי קדש קדשים הוא לו מאשי יהוה־חק עולם |
[9]And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in a holy place; for it is a most holy to him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute |
[10]ויצא בן אשה ישראלית והוא בן איש מצרי בתוך בני ישראל וינצו במחנה בן הישראלית ואיש הישראלי |
[10]And the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel; and this son of the Israelite woman and a man of Israel quarreled in the camp; |
[11]ויקב בן האשה הישראלית את השם ויקלל ויביאו אתו אל משה ושם אמו שלמית בת דברי למטה דן |
[11]And the Israelite woman's son blasphemed the name of the LORD and cursed it. And they brought him to Moses (and his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan), |
[12]ויניחהו במשמר לפרש להם על פי יהוה |
[12]And they put him in prison, till the LORD'S decision might be made known to them. |
[13]וידבר יהוה אל משה לאמר |
[13]And the LORD spoke to Moses and said to him, |
[14]הוצא את המקלל אל מחוץ למחנה וסמכו כל השמעים את ידיהם על ראשו ורגמו אתו כל העדה |
[14]Bring outside the camp him who has cursed; and let all who heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him. |
[15]ואל בני ישראל תדבר לאמר איש איש כי יקלל אלהיו ונשא חטאו |
[15]And you shall speak to the children of Israel, saying, Whosoever curses his God shall suffer for his sin. |
[16]ונקב שם יהוה מות יומת רגום ירגמו בו כל העדה כגר כאזרח־בנקבו שם יומת |
[16]And he who blasphemes the name of the LORD shall surely be put to death, and all the congregation shall surely stone him; the proselyte as well as the Israelite, when he blasphemes my name, shall be put to death. |
[17]ואיש כי יכה כל נפש אדם־מות יומת |
[17]And he who kills any man shall surely be put to death. |
[18]ומכה נפש בהמה ישלמנה־נפש תחת נפש |
[18]And he who kills a beast shall make it good; beast for beast. |
[19]ואיש כי יתן מום בעמיתו־כאשר עשה כן יעשה לו |
[19]And if a man causes a blemish in his neighbor, as he has done, so shall it be done to him; |
[20]שבר תחת שבר עין תחת עין שן תחת שן־כאשר יתן מום באדם כן ינתן בו |
[20]Wound for wound, eye for eye, tooth for tooth; as he has caused a blemish in his neighbor, so shall it be done to him. |
[21]ומכה בהמה ישלמנה ומכה אדם יומת |
[21]And he who kills a beast shall restore it; and he who kills a man shall be put to death. |
[22]משפט אחד יהיה לכם כגר כאזרח יהיה כי אני יהוה אלהיכם |
[22]You shall have one manner of justice; as for a proselyte, so for an Israelite; for I am the LORD your God. |
[23]וידבר משה אל בני ישראל ויוציאו את המקלל אל מחוץ למחנה וירגמו אתו אבן ובני ישראל עשו כאשר צוה יהוה את משה |
[23]And Moses spoke to the children of Israel, and they brought forth him who had cursed outside the camp, and stoned him with stones and he died. And the children of Israel did as the LORD commanded Moses |