«
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
Vulgata Clementina (1592)
Vul
[1]καίC λαλέωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP *μωυσῆςN1M-ASM ἐνPRA-DSN ὄροςN3E-DSN *σιναN--S λέγωV1-PAPNSM [1]Locutusque est Dominus ad Moysen in monte Sinai, dicens:
[2]λαλέωVA-AAD2SRA-DPM υἱόςN2-DPM *ἰσραήλN--GSM καίC εἶπονVF2-FAI2S πρόςP αὐτόςRD-APM ἐάνC εἰςἔρχομαιVB-AAS2P εἰςPRA-ASF γῆN1-ASF ὅςRR-ASF ἐγώRP-NS δίδωμιV8-PAI1S σύRP-DP καίC ἀναπαύωVF-FMI3SRA-NSF γῆN1-NSF ὅςRR-ASF ἐγώRP-NS δίδωμιV8-PAI1S σύRP-DP σάββατονN2N-NPNRA-DSM κύριοςN2-DSM [2]Loquere filiis Israël, et dices ad eos: Quando ingressi fueritis terram quam ego dabo vobis, sabbatizes sabbatum Domino.
[3]ἕξM ἔτοςN3E-APN σπείρωVF2-FAI2SRA-ASM ἀγρόςN2-ASM σύRP-GS καίC ἕξM ἔτοςN3E-APN τέμνωVF2-FAI2SRA-ASF ἄμπελοςN2-ASF σύRP-GS καίC συνἄγωVF-FAI2SRA-ASM καρπόςN2-ASM αὐτόςRD-GSF [3]Sex annis seres agrum tuum, et sex annis putabis vineam tuam, colligesque fructus ejus:
[4]RA-DSN δέX ἔτοςN3E-DSNRA-DSN ἕβδομοςA1-DSN σάββατονN2N-NPN ἀνάπαυσιςN3I-NSF εἰμίVF-FMI3SRA-DSF γῆN1-DSF σάββατονN2N-NPNRA-DSM κύριοςN2-DSMRA-ASM ἀγρόςN2-ASM σύRP-GS οὐD σπείρωVF2-FAI2S καίCRA-ASF ἄμπελοςN2-ASF σύRP-GS οὐD τέμνωVF2-FAI2S [4]septimo autem anno sabbatum erit terræ, requietionis Domini: agrum non seres, et vineam non putabis.
[5]καίCRA-APN αὐτόματοςA1-APN ἀναβαίνωV1-PAPAPNRA-GSM ἀγρόςN2-GSM σύRP-GS οὐD ἐκθερίζωVF-FAI2S καίCRA-ASF σταφυλήN1-ASFRA-GSN ἁγίασμαN3M-GSN σύRP-GS οὐD ἐκτρυγάωVF-FAI2S ἐνιαυτόςN2-NSM ἀνάπαυσιςN3I-GSF εἰμίVF-FMI3SRA-DSF γῆN1-DSF [5]Quæ sponte gignet humus, non metes: et uvas primitiarum tuarum non colliges quasi vindemiam: annus enim requietionis terræ est:
[6]καίC εἰμίVF-FMI3SRA-NPN σάββατονN2N-NPNRA-GSF γῆN1-GSF βρῶμαN3M-NPN σύRP-DS καίCRA-DSM παῖςN3D-DSM σύRP-GS καίCRA-DSF παιδίσκηN1-DSF σύRP-GS καίCRA-DSM μισθωτόςA1-DSM σύRP-GS καίCRA-DSM πάροικοςA1B-DSMRA-DSM προςκεῖμαιV5-PMPDSM πρόςP σύRP-AS [6]sed erunt vobis in cibum, tibi et servo tuo, ancillæ et mercenario tuo, et advenæ qui peregrinantur apud te:
[7]καίCRA-DPN κτῆνοςN3E-DPN σύRP-GS καίCRA-DPN θηρίονN2N-DPNRA-DPN ἐνPRA-DSF γῆN1-DSF σύRP-GS εἰμίVF-FMI3S πᾶςA3-NSNRA-NSN γένημαN3M-NSN αὐτόςRD-GSM εἰςP βρῶσιςN3I-ASF [7]jumentis tuis et pecoribus, omnia quæ nascuntur præbebunt cibum.
[8]καίC ἐκἀριθμέωVF-FAI2S σεαυτοῦRD-DSM ἑπτάM ἀνάπαυσιςN3I-APF ἔτοςN3E-GPN ἑπτάM ἔτοςN3E-APN ἑπτάκιςD καίC εἰμίVF-FMI3P σύRP-DS ἑπτάM ἑβδομάςN3D-NPF ἔτοςN3E-GPN ἐννέαM καίC τεσσαράκονταM ἔτοςN3E-NPN [8]Numerabis quoque tibi septem hebdomadas annorum, id est, septies septem, quæ simul faciunt annos quadraginta novem:
[9]καίC διαἀγγέλλωVF2-FAI2P σάλπιγξN3G-GSF φωνήN1-DSF ἐνP πᾶςA1S-DSFRA-DSF γῆN1-DSF σύRP-GPRA-DSM μήνN3-DSMRA-DSM ἕβδομοςA1-DSMRA-DSF δέκατοςA1-DSFRA-GSM μήνN3-GSMRA-DSF ἡμέραN1A-DSFRA-GSM ἱλασμόςN2-GSM διαἀγγέλλωVF2-FAI2P σάλπιγξN3G-DSF ἐνP πᾶςA1S-DSFRA-DSF γῆN1-DSF σύRP-GP [9]et clanges buccina mense septimo, decima die mensis, propitiationis tempore, in universa terra vestra.
[10]καίC ἁγιάζωVF-FAI2PRA-ASN ἔτοςN3E-ASNRA-ASN πεντηκοστόςA1-ASN ἐνιαυτόςN2-ASM καίC διαβοάωVF-FAI2P ἄφεσιςN3I-ASF ἐπίPRA-GSF γῆN1-GSF πᾶςA3-DPMRA-DPM καταοἰκέωV2-PAPDPM αὐτόςRD-ASF ἐνιαυτόςN2-NSM ἄφεσιςN3I-GSF σημασίαN1A-NSF οὗτοςRD-NSF εἰμίVF-FMI3S σύRP-DP καίC ἀποἔρχομαιVF-FMI3S εἷςA3-NSM ἕκαστοςA1-NSM εἰςPRA-ASF κτῆσιςN3I-ASF αὐτόςRD-GSM καίC ἕκαστοςA1-NSM εἰςPRA-ASF πατρίςN3D-ASF αὐτόςRD-GSM ἀποἔρχομαιVF-FMI2P [10]Sanctificabisque annum quinquagesimum, et vocabis remissionem cunctis habitatoribus terræ tuæ: ipse est enim jubilæus. Revertetur homo ad possessionem suam, et unusquisque rediet ad familiam pristinam:
[11]ἄφεσιςN3I-GSF σημασίαN1A-NSF οὗτοςRD-NSFRA-NSN ἔτοςN3E-NSNRA-NSN πεντηκοστόςA1-NSN ἐνιαυτόςN2-NSM εἰμίVF-FMI3S σύRP-DP οὐD σπείρωVF2-FAI2P οὐδέC ἀμάωVF-FAI2PRA-APN αὐτόματοςA1-APN ἀναβαίνωV1-PAPAPN αὐτόςRD-GSF καίC οὐD τρυγάωVF-FAI2PRA-APN ἁγιάζωVT-XPPAPN αὐτόςRD-GSF [11]quia jubilæus est, et quinquagesimus annus. Non seretis neque metetis sponte in agro nascentia, et primitias vindemiæ non colligetis,
[12]ὅτιC ἄφεσιςN3I-GSF σημασίαN1A-NSF εἰμίV9-PAI3S ἅγιοςA1A-NSN εἰμίVF-FMI3S σύRP-DP ἀπόPRA-GPN πεδίονN2N-GPN ἐσθίωVF-FMI2PRA-APN γένημαN3M-APN αὐτόςRD-GSF [12]ob sanctificationem jubilæi: sed statim oblata comedetis.
[13]ἐνPRA-DSN ἔτοςN3E-DSNRA-GSF ἄφεσιςN3I-GSF σημασίαN1A-DSF αὐτόςRD-GSF ἐπι ἀναἔρχομαιVF-FMI3S ἕκαστοςA1-NSM εἰςPRA-ASF κτῆσιςN3I-ASF αὐτόςRD-GSM [13]Anno jubilæi, redient omnes ad possessiones suas.
[14]ἐάνC δέX ἀποδίδωμιVO-AAS2S πρᾶσιςN3I-ASFRA-DSM πλησίονD σύRP-GS ἐάνC καίC κτάομαιVA-AMS2S παράPRA-GSM πλησίονD σύRP-GS μήD θλίβωV1-PAD3S ἄνθρωποςN2-NSMRA-ASM πλησίονD [14]Quando vendes quippiam civi tuo, vel emes ab eo, ne contristes fratrem tuum, sed juxta numerum annorum jubilæi emes ab eo,
[15]κατάP ἀριθμόςN2-ASM ἔτοςN3E-GPN μετάPRA-ASF σημασίαN1A-ASF κτάομαιVF-FMI2S παράPRA-GSM πλησίονD κατάP ἀριθμόςN2-ASM ἐνιαυτόςN2-GPM γένημαN3M-GPN ἀποδίδωμιVF-FMI3S σύRP-DS [15]et juxta supputationem frugum vendet tibi.
[16]καθότιD ἄνX πολύςA3C-ASNRA-GPN ἔτοςN3E-GPN πληθύνωVA-AAS3SRA-ASF ἔγκτησιςN3I-ASF αὐτόςRD-GSM καίC καθότιD ἄνX ἐλαχύςA3C-ASNRA-GPN ἔτοςN3E-GPN ἐλαττονόωVA-AAS3SRA-ASF κτῆσιςN3I-ASF αὐτόςRD-GSM ὅτιC ἀριθμόςN2-ASM γένημαN3M-GPN αὐτόςRD-GSM οὕτωςD ἀποδίδωμιVF-FMI3S σύRP-DS [16]Quanto plures anni remanserint post jubilæum, tanto crescet et pretium: et quanto minus temporis numeraveris, tanto minoris et emptio constabit: tempus enim frugum vendet tibi.
[17]μήD θλίβωV1-PAD3S ἄνθρωποςN2-NSMRA-ASM πλησίονD καίC φοβέωVC-FPI2S κύριοςN2-ASMRA-ASM θεόςN2-ASM σύRP-GS ἐγώRP-NS εἰμίV9-PAI1S κύριοςN2-NSMRA-NSM θεόςN2-NSM σύRP-GP [17]Nolite affligere contribules vestros, sed timeat unusquisque Deum suum, quia ego Dominus Deus vester.
[18]καίC ποιέωVF-FAI2P πᾶςA3-APNRA-APN δικαίωμαN3M-APN ἐγώRP-GS καίC πᾶςA1S-APFRA-APF κρίσιςN3I-APF ἐγώRP-GS καίC φυλάσσωVA-AMD2P καίC ποιέωVF-FAI2P αὐτόςRD-APN καίC καταοἰκέωVF-FAI2P ἐπίPRA-GSF γῆN1-GSF πείθωVX-XAPNPM [18]Facite præcepta mea, et judicia custodite, et implete ea: ut habitare possitis in terra absque ullo pavore,
[19]καίC δίδωμιVF-FAI3SRA-NSF γῆN1-NSFRA-APN ἐκφόριονN2N-APN αὐτόςRD-GSF καίC ἐσθίωVF-FMI2P εἰςP πλησμονήN1-ASF καίC καταοἰκέωVF-FAI2P πείθωVX-XAPNPM ἐπίP αὐτόςRD-GSF [19]et gignat vobis humus fructus suos, quibus vescamini usque ad saturitatem, nullius impetum formidantes.
[20]ἐάνC δέX λέγωV1-PAS2P τίςRI-ASN ἐσθίωVF-FMI1P ἐνPRA-DSN ἔτοςN3E-DSNRA-DSN ἕβδομοςA1-DSN οὗτοςRD-DSN ἐάνC μήD σπείρωVA-AAS1P μηδέC συνἄγωVB-AAS1PRA-APN γένημαN3M-APN ἐγώRP-GP [20]Quod si dixeritis: Quid comedemus anno septimo, si non severimus, neque collegerimus fruges nostras?
[21]καίC ἀποστέλλωVF2-FAI1SRA-ASF εὐλογίαN1A-ASF ἐγώRP-GS σύRP-DP ἐνPRA-DSN ἔτοςN3E-DSNRA-DSN ἕκτοςA1-DSN καίC ποιέωVF-FAI3SRA-APN γένημαN3M-APN αὐτόςRD-GSF εἰςPRA-APN τρεῖςA3-APN ἔτοςN3E-APN [21]dabo benedictionem meam vobis anno sexto, et faciet fructus trium annorum:
[22]καίC σπείρωVF2-FAI2PRA-ASN ἔτοςN3E-ASNRA-ASN ὄγδοοςA1-ASN καίC ἐσθίωVF-FMI2P ἀπόPRA-GPN γένημαN3M-GPN παλαιόςA1A-APN ἕωςPRA-GSN ἔτοςN3E-GSNRA-GSN ἔνατοςA1-GSN ἕωςC ἄνX ἔρχομαιVB-AAS3SRA-NSN γένημαN3M-NSN αὐτόςRD-GSF ἐσθίωVF-FMI2P παλαιόςA1A-APN παλαιόςA1A-GPN [22]seretisque anno octavo, et comedetis veteres fruges usque ad nonum annum: donec nova nascantur, edetis vetera.
[23]καίCRA-NSF γῆN1-NSF οὐD πιπράσκωVC-FPI3S εἰςP βεβαίωσιςN3I-ASF ἐμόςA1-NSF γάρX εἰμίV9-PAI3SRA-NSF γῆN1-NSF διότιC προσήλυτοςN2-NPM καίC πάροικοςA1B-NPM σύRP-NP εἰμίV9-PAI2P ἐναντίονP ἐγώRP-GS [23]Terra quoque non vendetur in perpetuum, quia mea est, et vos advenæ et coloni mei estis:
[24]καίC κατάP πᾶςA1S-ASF γῆN1-ASF κατάσχεσιςN3I-GSF σύRP-GP λύτρονN2N-APN δίδωμιVF-FAI2PRA-GSF γῆN1-GSF [24]unde cuncta regio possessionis vestræ sub redemptionis conditione vendetur.
[25]ἐάνC δέX πένομαιV1-PMS3SRA-NSM ἀδελφόςN2-NSM σύRP-GSRA-NSM μετάP σύRP-GS καίC ἀποδίδωμιVO-AMS3S ἀπόPRA-GSF κατάσχεσιςN3I-GSF αὐτόςRD-GSM καίC ἔρχομαιVB-AAS3SRA-NSM ἀγχιστεύωV1-PAPNSM ἐγγίζωV1-PAPNSM ἐγγύςD αὐτόςRD-GSM καίC λυτρόωVF-FMI3SRA-ASF πρᾶσιςN3I-ASFRA-GSM ἀδελφόςN2-GSM αὐτόςRD-GSM [25]Si attenuatus frater tuus vendiderit possessiunculam suam, et voluerit propinquus ejus, potest redimere quod ille vendiderat.
[26]ἐάνC δέX μήD εἰμίV9-PAS3S τιςRI-DSMRA-NSM ἀγχιστεύωV1-PAPNSM καίC εὐπορέωVC-APS3SRA-DSF χείρN3-DSF καίC εὑρίσκωVC-APS3S αὐτόςRD-DSMRA-NSN ἱκανόςA1-NSN λύτρονN2N-NPN αὐτόςRD-GSM [26]Sin autem non habuerit proximum, et ipse pretium ad redimendum potuerit invenire,
[27]καίC συνλογίζωVF2-FMI3SRA-APN ἔτοςN3E-APNRA-GSF πρᾶσιςN3I-GSF αὐτόςRD-GSM καίC ἀποδίδωμιVF-FAI3S ὅςRR-NSN ὑπερἔχωV1-PAI3SRA-DSM ἄνθρωποςN2-DSM ὅςRR-DSM ἀποδίδωμιVOI-AMI3S ἑαυτοῦRD-ASM αὐτόςRD-DSM καίC ἀποἔρχομαιVF-FMI3S εἰςPRA-ASF κατάσχεσιςN3I-ASF αὐτόςRD-GSM [27]computabuntur fructus ex eo tempore quo vendidit: et quod reliquum est, reddet emptori, sicque recipiet possessionem suam.
[28]ἐάνC δέX μήD εὐπορέωVC-APS3SRA-NSF χείρN3-NSF αὐτόςRD-GSMRA-ASN ἱκανόςA1-ASN ὥστεC ἀποδίδωμιVO-AAN αὐτόςRD-DSM καίC εἰμίVF-FMI3SRA-NSF πρᾶσιςN3I-NSFRA-DSM κτάομαιVA-AMPDSM αὐτόςRD-APN ἕωςPRA-GSN ἕκτοςA1-GSN ἔτοςN3E-GSNRA-GSF ἄφεσιςN3I-GSF καίC ἐκἔρχομαιVF-FMI3SRA-DSF ἄφεσιςN3I-DSF καίC ἀποἔρχομαιVF-FMI3S εἰςPRA-ASF κατάσχεσιςN3I-ASF αὐτόςRD-GSM [28]Quod si non invenerit manus ejus ut reddat pretium, habebit emptor quod emerat, usque ad annum jubilæum. In ipso enim omnis venditio redibit ad dominum et ad possessorem pristinum.
[29]ἐάνC δέX τιςRI-NSM ἀποδίδωμιVO-AMS3S οἰκίαN1A-ASF οἰκητόςA1-ASF ἐνP πόλιςN3I-DSF τειχίζωVT-XPPDSF καίC εἰμίVF-FMI3SRA-NSF λύτρωσιςN3I-NSF αὐτόςRD-GSF ἕωςC πληρόωVC-APS3S ἐνιαυτόςN2-NSM ἡμέραN1A-GPF εἰμίVF-FMI3SRA-NSF λύτρωσιςN3I-NSF αὐτόςRD-GSF [29]Qui vendiderit domum intra urbis muros, habebit licentiam redimendi, donec unus impleatur annus.
[30]ἐάνC δέX μήD λυτρόωVC-APS3S ἕωςC ἄνX πληρόωVC-APS3S αὐτόςRD-GSF ἐνιαυτόςN2-NSM ὅλοςA1-NSM κυρόωVC-FPI3SRA-NSF οἰκίαN1A-NSFRA-NSF εἰμίV9-PAPNSF ἐνP πόλιςN3I-DSFRA-DSF ἔχωV1-PAPDSF τεῖχοςN3E-ASN βεβαίωςDRA-DSM κτάομαιVA-AMPDSM αὐτόςRD-ASF εἰςPRA-APF γενεάN1A-APF αὐτόςRD-GSM καίC οὐD ἐκἔρχομαιVF-FMI3S ἐνPRA-DSF ἄφεσιςN3I-DSF [30]Si non redemerit, et anni circulus fuerit evolutus, emptor possidebit eam, et posteri ejus in perpetuum, et redimi non poterit, etiam in jubilæo.
[31]RA-NPF δέX οἰκίαN1A-NPFRA-NPF ἐνP ἐπαύλιςN3E-DPF ὅςRR-DPF οὐD εἰμίV9-PAI3S ἐνP αὐτόςRD-DPF τεῖχοςN3E-NSN κύκλοςN2-DSM πρόςPRA-ASM ἀγρόςN2-ASMRA-GSF γῆN1-GSF λογίζομαιVS-APD3P λυτρωτήςN1M-NPM διάP πᾶςA3-GSM εἰμίVF-FMI3P καίC ἐνPRA-DSF ἄφεσιςN3I-DSF ἐκἔρχομαιVF-FMI3P [31]Sin autem in villa domus, quæ muros non habet, agrorum jure vendetur: si ante redempta non fuerit, in jubilæo revertetur ad dominum.
[32]καίCRA-NPF πόλιςN3I-NPFRA-GPM *λευίτηςN1M-GPM οἰκίαN1A-NPFRA-GPF πόλιςN3I-GPF αὐτόςRD-GPM κατάσχεσιςN3I-GSF λυτρωτήςN1M-NPM διάP πᾶςA3-GSM εἰμίVF-FMI3PRA-DPM *λευίτηςN1M-DPM [32]Ædes Levitarum quæ in urbibus sunt, semper possunt redimi:
[33]καίC ὅςRR-NSM ἄνX λυτρόωVA-AMPNSM παράPRA-GPM *λευίτηςN1M-GPM καίC ἐκἔρχομαιVF-FMI3SRA-NSF διάπρασιςN3I-NSF αὐτόςRD-GPM οἰκίαN1A-GPF πόλιςN3I-GSF κατάσχεσιςN3I-GSF αὐτόςRD-GPM ἐνPRA-DSF ἄφεσιςN3I-DSF ὅτιC οἰκίαN1A-NPFRA-GPF πόλιςN3I-GPFRA-GPM *λευίτηςN1M-GPM κατάσχεσιςN3I-NSF αὐτόςRD-GPM ἐνP μέσοςA1-DSN υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM [33]si redemptæ non fuerint, in jubilæo revertentur ad dominos, quia domus urbium Levitarum pro possessionibus sunt inter filios Israël.
[34]καίCRA-NPM ἀγρόςN2-NPMRA-NPM ἀποὁρίζωVT-XMPNPMRA-DPF πόλιςN3I-DPF αὐτόςRD-GPM οὐD πιπράσκωVC-FPI3P ὅτιC κατάσχεσιςN3I-NSF αἰώνιοςA1A-NSF οὗτοςRD-NSN αὐτόςRD-GPM εἰμίV9-PAI3S [34]Suburbana autem eorum non veneant, quia possessio sempiterna est.
[35]ἐάνC δέX πένομαιV1-PMS3SRA-NSM ἀδελφόςN2-NSM σύRP-GS καίC ἀδυνατέωVA-AAS3SRA-DPF χείρN3-DPF παράP σύRP-DS ἀντιλαμβάνωVF-FMI2S αὐτόςRD-GSM ὡςC προσήλυτοςN2-GSM καίC πάροικοςA1B-GSM καίC ζάωVF-FMI3SRA-NSM ἀδελφόςN2-NSM σύRP-GS μετάP σύRP-GS [35]Si attenuatus fuerit frater tuus, et infirmus manu, et susceperis eum quasi advenam et peregrinum, et vixerit tecum,
[36]οὐD λαμβάνωVF-FMI2S παράP αὐτόςRD-GSM τόκοςN2-ASM οὐδέC ἐπίP πλῆθοςN3E-DSN καίC φοβέωVC-FPI2SRA-ASM θεόςN2-ASM σύRP-GS ἐγώRP-NS κύριοςN2-NSM καίC ζάωVF-FMI3SRA-NSM ἀδελφόςN2-NSM σύRP-GS μετάP σύRP-GS [36]ne accipias usuras ab eo, nec amplius quam dedisti: time Deum tuum, ut vivere possit frater tuus apud te.
[37]RA-ASN ἀργύριονN2N-ASN σύRP-GS οὐD δίδωμιVF-FAI2S αὐτόςRD-DSM ἐπίP τόκοςN2-DSM καίC ἐπίP πλεονασμόςN2-ASM οὐD δίδωμιVF-FAI2S αὐτόςRD-DSMRA-APN βρῶμαN3M-APN σύRP-GS [37]Pecuniam tuam non dabis ei ad usuram, et frugum superabundantiam non exiges.
[38]ἐγώRP-NS κύριοςN2-NSMRA-NSM θεόςN2-NSM σύRP-GPRA-NSM ἐκἄγωVB-AAPNSM σύRP-AP ἐκP γῆN1-GSF *αἴγυπτοςN2-GSF δίδωμιVO-AAN σύRP-DPRA-ASF γῆN1-ASF *χαναανN--GS ὥστεC εἰμίV9-PAN σύRP-GP θεόςN2-NSM [38]Ego Dominus Deus vester, qui eduxi vos de terra Ægypti, ut darem vobis terram Chanaan, et essem vester Deus.
[39]ἐάνC δέX ταπεινόωVC-APS3SRA-NSM ἀδελφόςN2-NSM σύRP-GS παράP σύRP-DS καίC πιπράσκωVC-APS3S σύRP-DS οὐD δουλεύωVF-FAI3S σύRP-DS δουλείαN1A-ASF οἰκέτηςN1M-GSM [39]Si paupertate compulsus vendiderit se tibi frater tuus, non eum opprimes servitute famulorum,
[40]ὡςC μισθωτόςA1-NSMC πάροικοςA1B-NSM εἰμίVF-FMI3S σύRP-DS ἕωςPRA-GSN ἔτοςN3E-GSNRA-GSF ἄφεσιςN3I-GSF ἐργάζομαιVF2-FMI3S παράP σύRP-DS [40]sed quasi mercenarius et colonus erit: usque ad annum jubilæum operabitur apud te,
[41]καίC ἐκἔρχομαιVF-FMI3SRA-DSF ἄφεσιςN3I-DSF καίCRA-NPN τέκνονN2N-NPN αὐτόςRD-GSM μετάP αὐτόςRD-GSM καίC ἀποἔρχομαιVF-FMI3S εἰςPRA-ASF γενεάN1A-ASF αὐτόςRD-GSM εἰςPRA-ASF κατάσχεσιςN3I-ASFRA-ASF πατρικόςA1-ASF ἀποτρέχωVF2-FMI3S [41]et postea egredietur cum liberis suis, et revertetur ad cognationem, ad possessionem patrum suorum.
[42]διότιC οἰκέτηςN1M-NPM ἐγώRP-GS εἰμίV9-PAI3P οὗτοςRD-NPM ὅςRR-APM ἐκἄγωVBI-AAI1S ἐκP γῆN1-GSF *αἴγυπτοςN2-GSF οὐD πιπράσκωVC-FPI3S ἐνP πρᾶσιςN3I-DSF οἰκέτηςN1M-GSM [42]Mei enim servi sunt, et ego eduxi eos de terra Ægypti: non veneant conditione servorum:
[43]οὐD κατατείνωVF2-FAI2S αὐτόςRD-ASM ἐνPRA-DSM μόχθοςN2-DSM καίC φοβέωVC-FPI2S κύριοςN2-ASMRA-ASM θεόςN2-ASM σύRP-GS [43]ne affligas eum per potentiam, sed metuito Deum tuum.
[44]καίC παῖςN3D-NSM καίC παιδίσκηN1-NSF ὅσοςA1-NPM ἄνX γίγνομαιVB-AMS3P σύRP-DS ἀπόPRA-GPN ἔθνοςN3E-GPN ὅσοςA1-NPM κύκλοςN2-DSM σύRP-GS εἰμίV9-PAI3P ἀπόP αὐτόςRD-GPM κτάομαιVF-FMI2P δοῦλοςN2-ASM καίC δούληN1-ASF [44]Servus et ancilla sint vobis de nationibus quæ in circuitu vestro sunt:
[45]καίC ἀπόPRA-GPM υἱόςN2-GPMRA-GPM πάροικοςA1B-GPMRA-GPM εἰμίV9-PAPGPM ἐνP σύRP-DP ἀπόP οὗτοςRD-GPM κτάομαιVF-FMI2P καίC ἀπόPRA-GPM συγγενήςA3H-GPM αὐτόςRD-GPM ὅσοςA1-NPM ἄνX γίγνομαιVB-AMS3P ἐνPRA-DSF γῆN1-DSF σύRP-GP εἰμίV9-PAD3P σύRP-DP εἰςP κατάσχεσιςN3I-ASF [45]et de advenis qui peregrinantur apud vos, vel qui ex his nati fuerint in terra vestra, hos habebitis famulos:
[46]καίC καταμερίζωVF2-FAI2P αὐτόςRD-APMRA-DPN τέκνονN2N-DPN σύRP-GP μετάP σύRP-AP καίC εἰμίVF-FMI3P σύRP-DP κατόχιμοςA1B-NPM εἰςPRA-ASM αἰώνN3W-ASMRA-GPM ἀδελφόςN2-GPM σύRP-GPRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM ἕκαστοςA1-NSMRA-ASM ἀδελφόςN2-ASM αὐτόςRD-GSM οὐD κατατείνωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASM ἐνPRA-DPM μόχθοςN2-DPM [46]et hæreditario jure transmittetis ad posteros, ac possidebitis in æternum: fratres autem vestros filios Israël ne opprimatis per potentiam.
[47]ἐάνC δέX εὑρίσκωVB-AAS3SRA-NSF χείρN3-NSFRA-GSM προσήλυτοςN2-GSMCRA-GSM πάροικοςA1B-GSMRA-GSM παράP σύRP-DS καίC ἀπορέωVC-APPNSMRA-NSM ἀδελφόςN2-NSM σύRP-GS πιπράσκωVC-APS3SRA-DSM προσήλυτοςN2-DSMCRA-DSM πάροικοςA1B-DSMRA-DSM παράP σύRP-DS ἐκP γενετήN1-GSF προσήλυτοςN2-DSM [47]Si invaluerit apud vos manus advenæ atque peregrini, et attenuatus frater tuus vendiderit se ei, aut cuiquam de stirpe ejus:
[48]μετάPRA-ASN πιπράσκωVC-APN αὐτόςRD-DSM λύτρωσιςN3I-NSF εἰμίVF-FMI3S αὐτόςRD-DSM εἷςA3-NSMRA-GPM ἀδελφόςN2-GPM αὐτόςRD-GSM λυτρόωVF-FMI3S αὐτόςRD-ASM [48]post venditionem potest redimi. Qui voluerit ex fratribus suis, redimet eum,
[49]ἀδελφόςN2-NSM πατήρN3-GSM αὐτόςRD-GSMC υἱόςN2-NSM ἀδελφόςN2-GSM πατήρN3-GSM λυτρόωVF-FMI3S αὐτόςRD-ASMC ἀπόPRA-GPM οἰκεῖοςA1A-GPMRA-GPF σάρξN3K-GPF αὐτόςRD-GSM ἐκPRA-GSF φυλήN1-GSF αὐτόςRD-GSM λυτρόωVF-FMI3S αὐτόςRD-ASM ἐάνC δέX εὐπορέωVC-APPNSMRA-DPF χείρN3-DPF λυτρόωVA-AMS3S ἑαυτοῦRD-ASM [49]et patruus, et patruelis, et consanguineus, et affinis. Sin autem et ipse potuerit, redimet se,
[50]καίC συνλογίζωVF2-FMI3S πρόςPRA-ASM κτάομαιVM-XMPASM αὐτόςRD-ASM ἀπόPRA-GSN ἔτοςN3E-GSN ὅςRR-GSN ἀποδίδωμιVOI-AMI3S ἑαυτοῦRD-ASM αὐτόςRD-DSM ἕωςPRA-GSM ἐνιαυτόςN2-GSMRA-GSF ἄφεσιςN3I-GSF καίC εἰμίVF-FMI3SRA-NSN ἀργύριονN2N-NSNRA-GSF πρᾶσιςN3I-GSF αὐτόςRD-GSM ὡςC μίσθιοςA1A-GSM ἔτοςN3E-NSN ἐκP ἔτοςN3E-GSN εἰμίVF-FMI3S μετάP αὐτόςRD-GSM [50]supputatis dumtaxat annis a tempore venditionis suæ usque ad annum jubilæum: et pecunia, qua venditus fuerat, juxta annorum numerum, et rationem mercenarii supputata.
[51]ἐάνC δέX τιςRI-DSM πολύςA3C-NSNRA-GPN ἔτοςN3E-GPN εἰμίV9-PAS3S πρόςP οὗτοςRD-APN ἀποδίδωμιVF-FAI3SRA-APN λύτρονN2N-APN αὐτόςRD-GSM ἀπόPRA-GSN ἀργύριονN2N-GSNRA-GSF πρᾶσιςN3I-GSF αὐτόςRD-GSM [51]Si plures fuerint anni qui remanent usque ad jubilæum, secundum hos reddet et pretium:
[52]ἐάνC δέX ὀλίγοςA1-NSN καταλείπωVV-APS3S ἀπόPRA-GPN ἔτοςN3E-GPN εἰςPRA-ASM ἐνιαυτόςN2-ASMRA-GSF ἄφεσιςN3I-GSF καίC συνλογίζωVF2-FMI3S αὐτόςRD-DSM κατάPRA-APN ἔτοςN3E-APN αὐτόςRD-GSM καίC ἀποδίδωμιVF-FAI3SRA-APN λύτρονN2N-APN αὐτόςRD-GSM [52]si pauci, ponet rationem cum eo juxta annorum numerum, et reddet emptori quod reliquum est annorum,
[53]ὡςC μισθωτόςA1-NSM ἐνιαυτόςN2-ASM ἐκP ἐνιαυτόςN2-GSM εἰμίVF-FMI3S μετάP αὐτόςRD-GSM οὐD κατατείνωVF2-FAI2S αὐτόςRD-ASM ἐνPRA-DSM μόχθοςN2-DSM ἐνώπιονP σύRP-GS [53]quibus ante servivit mercedibus imputatis: non affliget eum violenter in conspectu tuo.
[54]ἐάνC δέX μήD λυτρόωV4-PMS3S κατάP οὗτοςRD-APN ἐκἔρχομαιVF-FMI3S ἐνPRA-DSN ἔτοςN3E-DSNRA-GSF ἄφεσιςN3I-GSF αὐτόςRD-NSM καίCRA-NPN παιδίονN2N-NPN αὐτόςRD-GSM μετάP αὐτόςRD-GSM [54]Quod si per hæc redimi non potuerit, anno jubilæo egredietur cum liberis suis.
[55]ὅτιC ἐγώRP-DSRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM οἰκέτηςN1M-NPM παῖςN3D-NPM ἐγώRP-GS οὗτοςRD-NPM εἰμίV9-PAI3P ὅςRR-APM ἐκἄγωVBI-AAI1S ἐκP γῆN1-GSF *αἴγυπτοςN2-GSF ἐγώRP-NS κύριοςN2-NSMRA-NSM θεόςN2-NSM σύRP-GP [55]Mei enim sunt servi filii Israël, quos eduxi de terra Ægypti.
Source: unboundbible.org
Source: unbound.biola.edu
Top