|
[1]Ἐπειδήπερ πολλοὶ ἐπεχείρησαν ἀνατάξασθαι διήγησιν περὶ τῶν πεπληροφορημένων ἐν ἡμῖν πραγμάτων, |
[1]מטל דסגיאא צבו דנכתבונ תשׁעיתא דסוערנא אילינ דחננ מפסינ חננ בהונ |
[2]καθὼς παρέδοσαν ἡμῖν οἱ ἀπ᾽ ἀρχῆς αὐτόπται καὶ ὑπηρέται γενόμενοι τοῦ λόγου, |
[2]איכ מדמ דאשׁלמו לנ הנונ דמנ קדימ הוו חזיא ומשׁמשׁנא דילה דמלתא |
[3]ἔδοξεν κἀμοὶ παρηκολουθηκότι ἄνωθεν πᾶσιν ἀκριβῶς καθεξῆς σοὶ γράψαι, κράτιστε Θεόφιλε, |
[3]אתחזי אפ לי מטל דקריב הוית יציפאית לכלהונ דכל מדמ בטכסה אכתוב לכ נציחא תאופילא |
[4]ἵνα ἐπιγνῷς περὶ ὧν κατηχήθης λόγων τὴν ἀσφάλειαν. |
[4]דתדע שׁררא דמלא דאתתלמדת להינ |
[5]Ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Ἡρώδου βασιλέως τῆς Ἰουδαίας ἱερεύς τις ὀνόματι Ζαχαρίας ἐξ ἐφημερίας Ἀβιά, καὶ γυνὴ αὐτῷ ἐκ τῶν θυγατέρων Ἀαρών, καὶ τὸ ὄνομα αὐτῆς Ἐλισάβετ. |
[5]הוא ביומתה דהרודס מלכא דיהודא כהנא חד דשׁמה הוא זכריא מנ תשׁמשׁתא דבית אביא ואנתתה מנ בנתה דאהרונ שׁמה הוא אלישׁבע |
[6]ἦσαν δὲ δίκαιοι ἀμφότεροι ἐναντίον τοῦ θεοῦ, πορευόμενοι ἐν πάσαις ταῖς ἐντολαῖς καὶ δικαιώμασιν τοῦ κυρίου ἄμεμπτοι. |
[6]תריהונ דינ זדיקינ הוו קדמ אלהא ומהלכינ בכלהונ פוקדנוהי ובכאנותה דמריא דלא עדלי |
[7]καὶ οὐκ ἦν αὐτοῖς τέκνον, καθότι ἦν [ἡ] Ἐλισάβετ στεῖρα, καὶ ἀμφότεροι προβεβηκότες ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῶν ἦσαν. |
[7]ברא דינ לית הוא להונ מטל דאלישׁבע עקרתא הות ותריהונ סגיאי ביומתהונ הוו |
[8]ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ἱερατεύειν αὐτὸν ἐν τῇ τάξει τῆς ἐφημερίας αὐτοῦ ἔναντι τοῦ θεοῦ, |
[8]הוא הוא דינ כד מכהנ הוא בטכסא דתשׁמשׁתה קדמ אלהא |
[9]κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἱερατείας ἔλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι εἰσελθὼν εἰς τὸν ναὸν τοῦ κυρίου· |
[9]בעידא דכהנותא מטיהי דנסימ בסמא ועל להיכלה דמריא |
[10]καὶ πᾶν τὸ πλῆθος ἦν τοῦ λαοῦ προσευχόμενον ἔξω τῇ ὥρᾳ τοῦ θυμιάματος. |
[10]וכלה כנשׁא דעמא מצלא הוא לבר בעדנא דבסמא |
[11]ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος κυρίου ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος· |
[11]ואתחזי לה לזכריא מלאכא דמריא דקאמ מנ ימינא דמדבחא דבסמא |
[12]καὶ ἐταράχθη Ζαχαρίας ἰδών, καὶ φόβος ἐπέπεσεν ἐπ᾽ αὐτόν. |
[12]ואשׁתגשׁ זכריא כד חזיהי ודחלתא נפלת עלוהי |
[13]εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ ἄγγελος, Μὴ φοβοῦ, Ζαχαρία· διότι εἰσηκούσθη ἡ δέησίς σου, καὶ ἡ γυνή σου Ἐλισάβετ γεννήσει υἱόν σοι, καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰωάνην· |
[13]ואמר לה מלאכא לא תדחל זכריא מטל דאשׁתמעת צלותכ ואנתתכ אלישׁבע תאלד לכ ברא ותקרא שׁמה יוחננ |
[14]καὶ ἔσται χαρά σοι καὶ ἀγαλλίασις, καὶ πολλοὶ ἐπὶ τῇ γενέσει αὐτοῦ χαρήσονται. |
[14]ותהוא לכ חדותא ורוזא וסגיאא נחדונ במולדה |
[15]ἔσται γὰρ μέγας ἐνώπιον [τοῦ] κυρίου· καὶ οἶνον καὶ σίκερα οὐ μὴ πίῃ, καὶ πνεύματος ἁγίου πλησθήσεται ἔτι ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ· |
[15]נהוא גיר רב קדמ מריא וחמרא ושׁכרא לא נשׁתא ורוחא דקודשׁא נתמלא עד הו בכרסא דאמה |
[16]καὶ πολλοὺς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐπιστρέψει ἐπὶ κύριον τὸν θεὸν αὐτῶν· |
[16]וסגיאא מנ בני יסריל נפנא לות מריא אלההונ |
[17]καὶ αὐτὸς προελεύσεται ἐνώπιον αὐτοῦ ἐν πνεύματι καὶ δυνάμει Ἡλίου, ἐπιστρέψαι καρδίας πατέρων ἐπὶ τέκνα, καὶ ἀπειθεῖς ἐν φρονήσει δικαίων, ἑτοιμάσαι κυρίῳ λαὸν κατεσκευασμένον. |
[17]והו נאזל קדמוהי ברוחא ובחילא דאליא נביא דנפנא לבא דאבהא על בניא ולאילינ דלא מתטפיסינ לידעתא דכאנא ונטיב למריא עמא גמירא |
[18]καὶ εἶπεν Ζαχαρίας πρὸς τὸν ἄγγελον, Κατὰ τί γνώσομαι τοῦτο; ἐγὼ γάρ εἰμι πρεσβύτης, καὶ ἡ γυνή μου προβεβηκυῖα ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῆς. |
[18]ואמר זכריא למלאכא איכנא אדע הדא אנא גיר איתי סבא ואנתתי סגיאת ביומתה הי |
[19]καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ἄγγελος εἶπεν αὐτῷ, Ἐγώ εἰμι Γαβριὴλ ὁ παρεστηκὼς ἐνώπιον τοῦ θεοῦ, καὶ ἀπεστάλην λαλῆσαι πρός σε καὶ εὐαγγελίσασθαί σοι ταῦτα· |
[19]וענא מלאכא ואמר לה אנא אנא גבריאיל דקאמ אנא קדמ אלהא ואשׁתלחת דאמלל עמכ ואסברכ הלינ |
[20]καὶ ἰδοὺ ἔσῃ σιωπῶν καὶ μὴ δυνάμενος λαλῆσαι ἄχρι ἧς ἡμέρας γένηται ταῦτα, ἀνθ᾽ ὧν οὐκ ἐπίστευσας τοῖς λόγοις μου, οἵτινες πληρωθήσονται εἰς τὸν καιρὸν αὐτῶν. |
[20]מכיל תהוא שׁתיק ולא תשׁכח לממללו עדמא ליומא דהלינ נהוינ על דלא הימנת למלי הלינ דמתמלינ בזבנהינ |
[21]καὶ ἦν ὁ λαὸς προσδοκῶν τὸν Ζαχαρίαν, καὶ ἐθαύμαζον ἐν τῷ χρονίζειν αὐτὸν ἐν τῷ ναῷ. |
[21]עמא דינ קאמ הוא ומסכא לזכריא ותמיהינ הוו על תוחרתה דבהיכלא |
[22]ἐξελθὼν δὲ οὐκ ἐδύνατο λαλῆσαι αὐτοῖς· καὶ ἐπέγνωσαν ὅτι ὀπτασίαν ἑώρακεν ἐν τῷ ναῷ· καὶ αὐτὸς ἦν διανεύων αὐτοῖς, καὶ διέμενεν κωφός. |
[22]כד נפק דינ זכריא לא משׁכח הוא דנמלל עמהונ ואסתכלו דחזוא חזא בהיכלא והו מרמז רמז הוא להונ וקוי כד חרשׁ |
[23]καὶ ἐγένετο ὡς ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τῆς λειτουργίας αὐτοῦ, ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ. |
[23]וכד אתמליו יומתא דתשׁמשׁתה אזל לביתה |
[24]μετὰ δὲ ταύτας τὰς ἡμέρας συνέλαβεν Ἐλισάβετ ἡ γυνὴ αὐτοῦ, καὶ περιέκρυβεν ἑαυτὴν μῆνας πέντε, λέγουσα |
[24]והוא מנ בתר יומתא הנונ בטנת אלישׁבע אנתתה ומטשׁיא הות נפשׁה ירחא חמשׁא ואמרא הות |
[25]ὅτι Οὕτως μοι πεποίηκεν κύριος ἐν ἡμέραις αἷς ἐπεῖδεν ἀφελεῖν ὄνειδός μου ἐν ἀνθρώποις. |
[25]דהלינ עבד לי מריא ביומתא דחר בי למסב חסדי דבית בנינשׁא |
[26]Ἐν δὲ τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ ἀπεστάλη ὁ ἄγγελος Γαβριὴλ ἀπὸ τοῦ θεοῦ εἰς πόλιν τῆς Γαλιλαίας, ᾗ ὄνομα Ναζαρέτ, |
[26]בירחא דינ דשׁתא אשׁתלח גבריאיל מלאכא מנ לות אלהא לגלילא למדינתא דשׁמה נצרת |
[27]πρὸς παρθένον ἐμνηστευμένην ἀνδρὶ ᾧ ὄνομα Ἰωσήφ, ἐξ οἴκου Δαυείδ, καὶ τὸ ὄνομα τῆς παρθένου Μαριάμ. |
[27]לות בתולתא דמכירא לגברא דשׁמה יוספ מנ ביתה דדויד ושׁמה לבתולתא מרימ |
[28]καὶ εἰσελθὼν [ὁ ἄγγελος] πρὸς αὐτὴν εἶπεν, Χαῖρε, κεχαριτωμένη· ὁ κύριος μετὰ σοῦ, [εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν.] |
[28]ועל לותה מלאכא ואמר לה שׁלמ לכי מלית טיבותא מרנ עמכי בריכת בנשׁא |
[29]Ἡ δὲ ἐπὶ τῷ λόγῳ διεταράχθη καὶ διελογίζετο ποταπὸς εἴη ὁ ἀσπασμὸς οὗτος. |
[29]הי דינ כד חזת אתרהבת במלתה ומתחשׁבא הות דמנא שׁלמא הנא |
[30]καὶ εἶπεν ὁ ἄγγελος αὐτῇ, Μὴ φοβοῦ, Μαριάμ, εὗρες γὰρ χάριν παρὰ τῷ θεῷ. |
[30]ואמר לה מלאכא לא תדחלינ מרימ אשׁכחתי גיר טיבותא לות אלהא |
[31]καὶ ἰδοὺ συλλήμψῃ ἐν γαστρί, καὶ τέξῃ υἱόν, καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν. |
[31]הא גיר תקבלינ בטנא ותאלדינ ברא ותקרינ שׁמה ישׁוע |
[32]οὗτος ἔσται μέγας, καὶ υἱὸς ὑψίστου κληθήσεται, καὶ δώσει αὐτῷ κύριος ὁ θεὸς τὸν θρόνον Δαυεὶδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, |
[32]הנא נהוא רב וברה דעליא נתקרא ונתל לה מריא אלהא כורסיה דדויד אבוהי |
[33]καὶ βασιλεύσει ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰακὼβ εἰς τοὺς αἰῶνας, καὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ οὐκ ἔσται τέλος. |
[33]ונמלכ על ביתה דיעקוב לעלמ ולמלכותה סופ לא נהוא |
[34]Εἶπεν δὲ Μαριὰμ πρὸς τὸν ἄγγελον, Πῶς ἔσται τοῦτο, ἐπεὶ ἄνδρα οὐ γινώσκω; |
[34]אמרא מרימ למלאכא איכנא תהוא הדא דגברא לא חכימ לי |
[35]καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ἄγγελος εἶπεν αὐτῇ, Πνεῦμα ἅγιον ἐπελεύσεται ἐπὶ σέ, καὶ δύναμις ὑψίστου ἐπισκιάσει σοι, διὸ καὶ τὸ γεννώμενον ἅγιον κληθήσεται υἱὸς θεοῦ. |
[35]ענא מלאכא ואמר לה רוחא דקודשׁא תאתא וחילה דעליא נגנ עליכי מטל הנא הו דמתילד מנכי קדישׁא הו וברה דאלהא נתקרא |
[36]καὶ ἰδοὺ Ἐλισάβετ ἡ συγγενής σου, καὶ αὐτὴ συνείληφεν υἱὸν ἐν γήρει αὐτῆς, καὶ οὗτος μὴν ἕκτος ἐστὶν αὐτῇ τῇ καλουμένῃ στείρᾳ, |
[36]והא אלישׁבע אחינתכי אפ הי בטנא ברא בסיבותה והנא ירחא דשׁתא לה להי דמתקריא עקרתא |
[37]ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τοῦ θεοῦ πᾶν ῥῆμα. |
[37]מטל דלא עטל לאלהא מדמ |
[38]Εἶπεν δὲ Μαριάμ, Ἰδοὺ ἡ δούλη κυρίου· γένοιτό μοι κατὰ τὸ ῥῆμά σου. Καὶ ἀπῆλθεν ἀπ᾽ αὐτῆς ὁ ἄγγελος. |
[38]אמרא מרימ הא אנא אמתה דמריא נהוא לי איכ מלתכ ואזל מלאכא מנ לותה |
[39]Ἀναστᾶσα δὲ Μαριὰμ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις ἐπορεύθη εἰς τὴν ὀρεινὴν μετὰ σπουδῆς εἰς πόλιν Ἰούδα, |
[39]קמת דינ מרימ בהונ ביומתא הנונ ואזלת בטילאית לטורא למדינתא דיהוד |
[40]καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον Ζαχαρίου καὶ ἠσπάσατο τὴν Ἐλισάβετ. |
[40]ועלת לביתה דזכריא ושׁאלת שׁלמה דאלישׁבע |
[41]καὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσεν τὸν ἀσπασμὸν τῆς Μαρίας ἡ Ἐλισάβετ, ἐσκίρτησεν τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ αὐτῆς· καὶ ἐπλήσθη πνεύματος ἁγίου ἡ Ἐλισάβετ, |
[41]והוא דכד שׁמעת אלישׁבע שׁלמה דמרימ דץ עולא בכרסה ואתמלית אלישׁבע רוחא דקודשׁא |
[42]καὶ ἀνεφώνησεν κραυγῇ μεγάλῃ, καὶ εἶπεν, Εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν, καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου. |
[42]וקעת בקלא רמא ואמרת למרימ מברכתא אנתי בנשׁא ומברכ הו פארא דבכרסכי |
[43]καὶ πόθεν μοι τοῦτο ἵνα ἔλθῃ ἡ μήτηρ τοῦ κυρίου μου πρός με; |
[43]אימכא לי הדא דאמה דמרי תאתא לותי |
[44]ἰδοὺ γὰρ ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ μου. |
[44]הא גיר כד נפל קלא דשׁלמכי באדני בחדותא רבתא דץ עולא בכרסי |
[45]καὶ μακαρία ἡ πιστεύσασα ὅτι ἔσται τελείωσις τοῖς λελαλημένοις αὐτῇ παρὰ κυρίου. |
[45]וטוביה לאידא דהימנת דהוא שׁולמא לאילינ דאתמלל עמה מנ לות מריא |
[46]Καὶ εἶπεν Μαριάμ, Μεγαλύνει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον, |
[46]ואמרת מרימ מורבא נפשׁי למריא |
[47]καὶ ἠγαλλίασεν τὸ πνεῦμά μου ἐπὶ τῷ θεῷ τῷ σωτῆρί μου, |
[47]וחדית רוחי באלהא מחיני |
[48]ὅτι ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τῆς δούλης αὐτοῦ. ἰδοὺ γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν μακαριοῦσίν με πᾶσαι αἱ γενεαί· |
[48]דחר במוככא דאמתה הא גיר מנ השׁא טובא נתלנ לי שׁרבתא כלהינ |
[49]ὅτι ἐποίησέν μοι μεγάλα ὁ δυνατός· καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ· |
[49]דעבד לותי רורבתא הו דחילתנ וקדישׁ שׁמה |
[50]καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς καὶ γενεὰς τοῖς φοβουμένοις αὐτόν· |
[50]וחננה לדרא ושׁרבתא על אילינ דדחלינ לה |
[51]ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ, διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν· |
[51]עבד זכותא בדרעה ובדר חתירי בתרעיתא דלבהונ |
[52]καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων, καὶ ὕψωσεν ταπεινούς· |
[52]סחפ תקיפא מנ כורסותא וארימ מכיכא |
[53]πεινῶντας ἐνέπλησεν ἀγαθῶν, καὶ πλουτοῦντας ἐξαπέστειλεν κενούς· |
[53]כפנא סבע טבתא ועתירא שׁרא ספיקאית |
[54]ἀντελάβετο Ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ, μνησθῆναι ἐλέους, |
[54]עדר ליסריל עבדה ואתדכר חננה |
[55]καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα. |
[55]איכ דמלל עמ אבהינ עמ אברהמ ועמ זרעה לעלמ |
[56]Ἔμεινεν δὲ Μαριὰμ σὺν αὐτῇ ὡς μῆνας τρεῖς· καὶ ὑπέστρεψεν εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς. |
[56]קוית דינ מרימ לות אלישׁבע איכ ירחא תלתא והפכת לביתה |
[57]Τῇ δὲ Ἐλισάβετ ἐπλήσθη ὁ χρόνος τοῦ τεκεῖν αὐτήν, καὶ ἐγέννησεν υἱόν. |
[57]אלישׁבע דינ הוא הוא לה זבנא דתאלד וילדת ברא |
[58]καὶ ἤκουσαν οἱ περίοικοι καὶ οἱ συγγενεῖς αὐτῆς ὅτι ἐμεγάλυνεν κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ μετ᾽ αὐτῆς, καὶ συνέχαιρον αὐτῇ. |
[58]ושׁמעו שׁבביה ובני טוהמה דאסגי אלהא חננה לותה וחדינ הוו עמה |
[59]καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἦλθον περιτεμεῖν τὸ παιδίον· καὶ ἐκάλουν αὐτὸ ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ζαχαρίαν. |
[59]והוא ליומא דתמניא ואתו למגזרה לטליא וקרינ הוו לה בשׁמא דאבוהי זכריא |
[60]καὶ ἀποκριθεῖσα ἡ μήτηρ αὐτοῦ εἶπεν, Οὐχί, ἀλλὰ κληθήσεται Ἰωάνης. |
[60]וענת אמה ואמרא להונ לא הכנא אלא נתקרא יוחננ |
[61]καὶ εἶπαν πρὸς αὐτὴν ὅτι Οὐδείς ἐστιν ἐκ τῆς συγγενείας σου ὃς καλεῖται τῷ ὀνόματι τούτῳ. |
[61]ואמרו לה דלית אנשׁ בשׁרבתכי דמתקרא בשׁמא הנא |
[62]ἐνένευον δὲ τῷ πατρὶ αὐτοῦ τὸ τί ἂν θέλοι καλεῖσθαι αὐτό. |
[62]ורמזו לאבוהי דאיכנא צבא דנשׁמיוהי |
[63]καὶ αἰτήσας πινακίδιον ἔγραψεν λέγων, Ἰωάνης ἐστὶν ὄνομα αὐτοῦ· καὶ ἐθαύμασαν πάντες. |
[63]ושׁאל פנקיתא וכתב ואמר יוחננ הו שׁמה ואתדמר כל אנשׁ |
[64]ἀνεῴχθη δὲ τὸ στόμα αὐτοῦ παραχρῆμα καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ, καὶ ἐλάλει εὐλογῶν τὸν θεόν. |
[64]ומחדא אתפתח פומה ולשׁנה ומלל וברכ לאלהא |
[65]καὶ ἐγένετο ἐπὶ πάντας φόβος τοὺς περιοικοῦντας αὐτούς· καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ὀρεινῇ τῆς Ἰουδαίας διελαλεῖτο πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα, |
[65]והות דחלתא על כלהונ שׁבביהונ ובכלה טורא דיהוד הלינ מתמללנ הוי |
[66]καὶ ἔθεντο πάντες οἱ ἀκούσαντες ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῶν λέγοντες, Τί ἄρα τὸ παιδίον τοῦτο ἔσται; καὶ γὰρ χεὶρ κυρίου ἦν μετ᾽ αὐτοῦ. |
[66]וכלהונ דשׁמעו מתחשׁבינ הוו בלבהונ ואמרינ מנא כי נהוא טליא הנא ואידה דמריא אית הות עמה |
[67]Καὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐπλήσθη πνεύματος ἁγίου καὶ ἐπροφήτευσεν λέγων, |
[67]ואתמלי זכריא אבוהי רוחא דקודשׁא ואתנבי ואמר |
[68]Εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς τοῦ Ἰσραήλ, ὅτι ἐπεσκέψατο καὶ ἐποίησεν λύτρωσιν τῷ λαῷ αὐτοῦ, |
[68]מברכ הו מריא אלהה דיסריל דסער עמה ועבד לה פורקנא |
[69]καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν οἴκῳ Δαυεὶδ παιδὸς αὐτοῦ, |
[69]ואקימ לנ קרנא דפורקנא בביתה דדויד עבדה |
[70]καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ᾽ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ, |
[70]איכ דמלל בפומא דנביוהי קדישׁא דמנ עלמ |
[71]σωτηρίαν ἐξ ἐχθρῶν ἡμῶν καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν μισούντων ἡμᾶς, |
[71]דנפרקנ מנ בעלדבבינ ומנ אידא דכלהונ סנאינ |
[72]ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν, καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ, |
[72]ועבד חננה עמ אבהינ ועהד לדיתיקוהי קדישׁתא |
[73]ὅρκον ὃν ὤμοσεν πρὸς Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν, τοῦ δοῦναι ἡμῖν |
[73]ומומתא דימא לאברהמ אבונ דנתל לנ |
[74]ἀφόβως ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν ῥυσθέντας λατρεύειν αὐτῷ |
[74]דנתפרק מנ אידא דבעלדבבינ ודלא דחלא נפלוח קדמוהי |
[75]ἐν ὁσιότητι καὶ δικαιοσύνῃ ἐνώπιον αὐτοῦ πάσαις ταῖς ἡμέραις ἡμῶν. |
[75]כלהונ יומתנ בכאנותא ובזדיקותא |
[76]καὶ σὺ δὲ παιδίον, προφήτης ὑψίστου κληθήσῃ· προπορεύσῃ γὰρ πρὸ προσώπου κυρίου ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ, |
[76]ואנת טליא נביה דעליא תתקרא תאזל גיר קדמ פרצופה דמריא דתטיב אורחה |
[77]τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας τῷ λαῷ αὐτοῦ ἐν ἀφέσει ἁμαρτιῶν αὐτῶν, |
[77]דנתל מדעא דחיא לעמה בשׁובקנא דחטהיהונ |
[78]διὰ σπλάγχνα ἐλέους θεοῦ ἡμῶν, ἐν οἷς ἐπισκέψατο ἡμᾶς ἀνατολὴ ἐξ ὕψους, |
[78]ברחמא דחננא דאלהנ דבהונ נסערנ דנחא מנ רומא |
[79]ἐπιφᾶναι τοῖς ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου καθημένοις, τοῦ κατευθῦναι τοὺς πόδας ἡμῶν εἰς ὁδὸν εἰρήνης. |
[79]למנהרו לאילינ דבחשׁוכא ובטללא דמותא יתבינ דנתרוץ רגלינ באורחא דשׁלמא |
[80]Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο πνεύματι, καὶ ἦν ἐν ταῖς ἐρήμοις ἕως ἡμέρας ἀναδείξεως αὐτοῦ πρὸς τὸν Ἰσραήλ. |
[80]טליא דינ רבא הוא ומתחיל ברוחא ובחורבא איתוהי הוא עדמא ליומא דתחויתה דלות יסריל |