«
Peshitta NT (Khabouris)
PesNT(Kha)
Reconstruction of Beza's Greek Textus-Receptus NT (1598)
Beza GNT
[1]הוא דינ ביומתא הנונ ונפק פוקדנא מנ אגוסטוס קסר דנתכתב כלה עמא דאוחדנה [1]Ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις, ἐξῆλθε δόγμα παρὰ Καίσαρος Αὐγούστου, ἀπογράφεσθαι πᾶσαν τὴν οἰκουμένην.
[2]הדא מכתבנותא קדמיתא הות בהגמונותא דקורינוס בסוריא [2]αὕτη ἡ ἀπογραφὴ πρώτη ἐγένετο ἡγεμονεύοντος τῆς Συρίας Κυρηνίου.
[3]ואזל הוא כל אנשׁ דנתכתב במדינתה [3]καὶ ἐπορεύοντο πάντες ἀπογράφεσθαι, ἕκαστος εἰς τὴν ἰδίαν πόλιν.
[4]סלק הוא דינ ואפ יוספ מנ נצרת מדינתא דגלילא ליהוד למדינתה דדויד דמתקריא בית-לחמ מטל דאיתוהי הוא מנ ביתה ומנ שׁרבתה דדויד [4]ἀνέβη δὲ καὶ Ἰωσὴφ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας, ἐκ πόλεως Ναζαρέθ, εἰς τὴν Ἰουδαίαν, εἰς πόλιν Δαβίδ, ἥτις καλεῖται Βηθλέεμ, διὰ τὸ εἶναι αὐτὸν ἐξ οἴκου καὶ πατριᾶς Δαβίδ,
[5]עמ מרימ מכירתה כד בטנא דתמנ נתכתב [5]ἀπογράψασθαι σὺν Μαριὰμ τῇ μεμνηστευμένῃ αὐτῷ γυναικί, οὔσῃ ἐγκύῳ.
[6]והוא דכד תמנ אנונ אתמליו יומתה דתאלד [6]ἐγένετο δὲ ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἐκεῖ, ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ τεκεῖν αὐτήν
[7]וילדת ברה בוכרא וכרכתה בעזרורא וארמיתה באוריא מטל דלית הוא להונ דוכתא איכא דשׁרינ הוו [7]καὶ ἔτεκε τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν πρωτότοκον, καὶ ἐσπαργάνωσεν αὐτόν, καὶ ἀνέκλινεν αὐτὸν ἐν τῇ φάτνῃ, διότι οὐκ ἦν αὐτοῖς τόπος ἐν τῷ καταλύματι.
[8]רעותא דינ אית הוו בה באתרא דשׁרינ הוו תמנ ונטרינ מטרתא דלליא על מרעיתהונ [8]Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ φυλάσσοντες φυλακὰς τῆς νυκτὸς ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν.
[9]והא מלאכא דאלהא אתא לותהונ ותשׁבוחתה דמריא אנהרת עליהונ ודחלו דחלתא רבתא [9]καὶ ἰδού, ἄγγελος Κυρίου ἐπέστη αὐτοῖς, καὶ δόξα Κυρίου περιέλαμψεν αὐτούς· καὶ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν.
[10]ואמר להונ מלאכא לא תדחלונ הא גיר מסבר אנא לכונ חדותא רבתא דתהוא לכלה עלמא [10]καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ ἄγγελος, Μὴ φοβεῖσθε· ἰδοὺ γὰρ, εὐαγγελίζομαι ὑμῖν χαρὰν μεγάλην, ἥτις ἔσται παντὶ τῷ λαῷ·
[11]אתילד לכונ גיר יומנא פרוקא דאיתוהי מריא משׁיחא במדינתה דדויד [11]ὅτι ἐτέχθη ὑμῖν σήμερον Σωτὴρ, ὅς ἐστι Χριστὸς Κύριος, ἐν πόλει Δαβίδ.
[12]והדא לכונ אתא משׁכחינ אנתונ עולא דכריכ בעזרורא וסימ באוריא [12]καὶ τοῦτο ὑμῖν τὸ σημεῖον· εὑρήσετε βρέφος ἐσπαργανωμένον, κείμενον ἐν τῇ φάτνῃ.
[13]ומנ שׁלי אתחזיו עמ מלאכא חילותא סגיאא דשׁמיא כד משׁבחינ לאלהא ואמרינ [13]καὶ ἐξαίφνης ἐγένετο σὺν τῷ ἀγγέλῳ πλῆθος στρατιᾶς οὐρανίου, αἰνούντων τὸν Θεὸν, καὶ λεγόντων,
[14]תשׁבוחתא לאלהא במרומא ועל ארעא שׁלמא וסברא טבא לבנינשׁא [14]Δόξα ἐν ὑψίστοις Θεῷ, καὶ ἐπὶ γῆς εἰρήνη· ἐν ἀνθρώποις εὐδοκία.
[15]והוא דכד אזלו מנ לותהונ מלאכא לשׁמיא מללו רעותא חד עמ חד ואמרינ נרדא עדמא לבית-לחמ ונחזא למלתא הדא דהות איכ דמריא אודע לנ [15]Καὶ ἐγένετο, ὡς ἀπῆλθον ἀπ’ αὐτῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οἱ ἄγγελοι, καὶ οἱ ἀνθρωποι οἱ ποιμένες εἶπον πρὸς ἀλλήλους, Διέλθωμεν δὴ ἕως Βηθλεέμ, καὶ ἴδωμεν τὸ ῥῆμα τοῦτο τὸ γεγονός, ὃ ὁ Κύριος ἐγνώρισεν ἡμῖν.
[16]ואתו מסרהבאית ואשׁכחו למרימ וליוספ ולעולא דסימ באוריא [16]καὶ ἦλθον σπεύσαντες, καὶ ἀνεῦρον τήν τε Μαριὰμ καὶ τὸν Ἰωσήφ, καὶ τὸ βρέφος κείμενον ἐν τῇ φάτνῃ.
[17]וכד חזו אודעו למלתא דאתמללת עמהונ עלוהי על טליא [17]ἰδόντες δὲ διεγνώρισαν περὶ τοῦ ῥήματος τοῦ λαληθέντος αὐτοῖς περὶ τοῦ παιδίου τούτου.
[18]וכלהונ דשׁמעו אתדמרו על אילינ דאתמלל להונ מנ רעותא [18]καὶ πάντες οἱ ἀκούσαντες ἐθαύμασαν περὶ τῶν λαληθέντων ὑπὸ τῶν ποιμένων πρὸς αὐτούς
[19]מרימ דינ נטרא הות כלהינ מלא הלינ ומפחמא בלבה [19]ἡ δὲ Μαριὰμ πάντα συνετήρει τὰ ῥήματα ταῦτα, συμβάλλουσα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς.
[20]והפכו רעותא הנונ כד משׁבחינ ומהללינ לאלהא על כל דחזו ושׁמעו איכנא דאתמלל עמהונ [20]καὶ ἐπέστρεψαν οἱ ποιμένες, δοξάζοντες καὶ αἰνοῦντες τὸν Θεὸν ἐπὶ πᾶσιν οἷς ἤκουσαν καὶ εἶδον, καθὼς ἐλαλήθη πρὸς αὐτούς.
[21]וכד מלו תמניא יומינ דנתגזר טליא אתקרי שׁמה ישׁוע דאתקרי מנ מלאכא קדמ דנתבטנ בכרסא [21]Καὶ ὅτε ἐπλήσθησαν ἡμέραι ὀκτὼ τοῦ περιτεμεῖν τὸ παιδίον, καὶ ἐκλήθη τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦς, τὸ κληθὲν ὑπὸ τοῦ ἀγγέλου πρὸ τοῦ συλληφθῆναι αὐτὸν ἐν τῇ κοιλίᾳ.
[22]וכד אתמליו יומתא דתדכיתהונ איכ נמוסא דמושׁא אסקוהי לאורשׁלמ דנקימוניהי קדמ מריא [22]Καὶ ὅτε ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ καθαρισμοῦ αὐτῆς κατὰ τὸν νόμον Μωσέως, ἀνήγαγον αὐτὸν εἰς Ἱεροσόλυμα, παραστῆσαι τῷ Κυρίῳ,
[23]איכ דכתיב בנמוסא דמריא כל דכרא פתח מרבעא קדישׁא דמריא נתקרא [23]καθὼς γέγραπται ἐν νόμῳ Κυρίου ὅτι Πᾶν ἄρσεν διανοῖγον μήτραν ἅγιον τῷ Κυρίῳ κληθήσεται,
[24]ודנתלונ דבחתא איכנא דאמיר בנמוסא דמריא זוגא דשׁופנינא או תרינ פרוגא דיונא [24]καὶ τοῦ δοῦναι θυσίαν κατὰ τὸ εἰρημένον ἐν νόμῳ Κυρίου, Ζεῦγος τρυγόνων ἢ δύο νεοσσοὺς περιστερῶν.
[25]גברא דינ חד אית הוא באורשׁלמ שׁמה הוא שׁמעונ וגברא הנא כאינ הוא וזדיק ומסכא הוא לבויאה דיסריל ורוחא דקודשׁא אית הות עלוהי [25]καὶ ἰδού, ἦν ἄνθρωπος ἐν Ἰερουσαλήμ, ᾧ ὄνομα Σιμεὼν, καὶ ὁ ἄνθρωπος οὗτος δίκαιος καὶ εὐλαβής, προσδεχόμενος παράκλησιν τοῦ Ἰσραήλ, καὶ Πνεῦμα Ἅγιον ἦν ἐπ’ αὐτόν
[26]ואמיר הוא לה מנ רוחא דקודשׁא דלא נחזא מותא עדמא דנחזא למשׁיחה דמריא [26]καὶ ἦν αὐτῷ κεχρηματισμένον ὑπὸ τοῦ Πνεύματος τοῦ Ἁγίου, μὴ ἰδεῖν θάνατον πρὶν ἢ ἴδῃ τὸν Χριστὸν Κυρίου.
[27]הו הנא אתא הוא ברוחא להיכלא וכד מעלינ לה אבהוהי לישׁוע טליא דנעבדונ חלפוהי איכנא דפקיד בנמוסא [27]καὶ ἦλθεν ἐν τῷ Πνεύματι εἰς τὸ ἱερόν· καὶ ἐν τῷ εἰσαγαγεῖν τοὺς γονεῖς τὸ παιδίον Ἰησοῦν, τοῦ ποιῆσαι αὐτοὺς κατὰ τὸ εἰθισμένον τοῦ νόμου περὶ αὐτοῦ,
[28]קבלה על דרעוהי וברכ לאלהא ואמר [28]καὶ αὐτὸς ἐδέξατο αὐτὸ εἰς τὰς ἀγκάλας αὐτοῦ, καὶ εὐλόγησε τὸν Θεόν, καὶ εἶπε,
[29]מכיל שׁרא אנת לה לעבדכ מרי איכ מלתכ בשׁלמא [29]Νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου, δέσποτα, κατὰ τὸ ῥῆμά σου, ἐν εἰρήνῃ·
[30]דהא חזי עיני חננכ [30]ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου,
[31]הו דטיבת בפרצופא דכלהינ אמותא [31]ὃ ἡτοίμασας κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν λαῶν·
[32]נוהרא לגלינא דעממא ושׁובחא לעמכ יסריל [32]φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν, καὶ δόξαν λαοῦ σου Ἰσραήλ.
[33]יוספ דינ ואמה תמיהינ הוו על אילינ דמתמללנ הוינ עלוהי [33]καὶ ἦν Ἰωσὴφ καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ θαυμάζοντες ἐπὶ τοῖς λαλουμένοις περὶ αὐτοῦ.
[34]וברכ אנונ שׁמעונ ואמר למרימ אמה הא הנא סימ למפולתא ולקימא דסגיאא ביסריל ולאתא דחרינא [34]καὶ εὐλόγησεν αὐτοὺς Σιμεών, καὶ εἶπε πρὸς Μαριὰμ τὴν μητέρα αὐτοῦ, Ἰδού, οὗτος κεῖται εἰς πτῶσιν καὶ ἀνάστασιν πολλῶν ἐν τῷ Ἰσραήλ, καὶ εἰς σημεῖον ἀντιλεγόμενον·
[35]ובנפשׁכי דינ דילכי תעבר רומחא איכ דנתגלינ מחשׁבתא דלבותא דסגיאא [35]καὶ σοῦ δὲ αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία· ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί.
[36]וחנא דינ נביתא ברתה דפנואיל מנ שׁבטא דאשׁיר אפ הי קשׁישׁת ביומתה הות ושׁבע שׁנינ עמ בעלה חית מנ בתולותה [36]καὶ ἦν Ἅννα προφῆτις, θυγάτηρ Φανουήλ, ἐκ φυλῆς Ἀσήρ αὕτη προβεβηκυῖα ἐν ἡμέραις πολλαῖς, ζήσασα ἔτη μετὰ ἀνδρὸς ἑπτὰ ἀπὸ τῆς παρθενίας αὐτῆς,
[37]והות ארמלתא איכ שׁנינ תמנאינ וארבע ולא פרקא הות מנ היכלא ובצומא ובצלותא פלחא הות באיממא ובלליא [37]καὶ αὐτὴ χήρα ὡς ἐτῶν ὀγδοηκοντατεσσάρων, ἣ οὐκ ἀφίστατο ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ, νηστείαις καὶ δεήσεσι λατρεύουσα νύκτα καὶ ἡμέραν.
[38]ואפ הי קמת בה בשׁעתא ואודית למריא וממללא הות עלוהי עמ כלנשׁ דמסכא הוא לפורקנה דאורשׁלמ [38]καὶ αὕτη αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἐπιστᾶσα ἀνθωμολογεῖτο τῷ Κυρίῳ, καὶ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ πᾶσι τοῖς προσδεχομένοις λύτρωσιν ἐν Ἰερουσαλήμ.
[39]וכד שׁלמו כל מדמ איכ דבנמוסא דמריא הפכו לגלילא לנצרת מדינתהונ [39]καὶ ὡς ἐτέλεσαν ἅπαντα τὰ κατὰ τὸν νόμον Κυρίου, ὑπέστρεψαν εἰς τὴν Γαλιλαίαν, εἰς τὴν πόλιν αὐτῶν Ναζαρέθ.
[40]טליא דינ רבא הוא ומתחיל ברוחא ומתמלא חכמתא וטיבותא דאלהא אית הות עלוהי [40]Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανε, καὶ ἐκραταιοῦτο πνεύματι, πληρούμενον σοφίας· καὶ χάρις Θεοῦ ἦν ἐπ’ αὐτό.
[41]ואנשׁוהי בכל שׁנא אזלינ הוו לאורשׁלמ בעדעדא דפצחא [41]Καὶ ἐπορεύοντο οἱ γονεῖς αὐτοῦ κατ’ ἔτος εἰς Ἰερουσαλὴμ τῇ ἑορτῇ τοῦ πάσχα.
[42]וכד הוא בר שׁנינ תרתעסרא סלקו איכנא דמעדינ הוו לעדעדא [42]καὶ ὅτε ἐγένετο ἐτῶν δώδεκα, ἀναβάντων αὐτῶν εἰς Ἰεροσόλυμα κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἑορτῆς,
[43]וכד שׁלמו יומתא הפכו להונ ישׁוע דינ טליא פשׁ לה באורשׁלמ ויוספ ואמה לא ידעו [43]καὶ τελειωσάντων τὰς ἡμέρας, ἐν τῷ ὑποστρέφειν αὐτούς, ὑπέμεινεν Ἰησοῦς ὁ παῖς ἐν Ἰερουσαλήμ· καὶ οὐκ ἔγνω Ἰωσὴφ καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ·
[44]סברינ הוו גיר דעמ בני לויתהונ הו וכד אתו מרדא יומא חד בעאוהי לות אנשׁותהונ ולות מנ דידע להונ [44]νομίσαντες δὲ αὐτὸν ἐν τῇ συνοδίᾳ εἶναι, ἦλθον ἡμέρας ὁδόν, καὶ ἀνεζήτουν αὐτὸν ἐν τοῖς συγγενέσι καὶ ἐν τοῖς γνωστοῖς·
[45]ולא אשׁכחוהי והפכו להונ תוב לאורשׁלמ ובעינ הוו לה [45]καὶ μὴ εὑρόντες αὐτόν, ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλήμ, ζητοῦντες αὐτόν.
[46]ומנ בתר תלתא יומינ אשׁכחוהי בהיכלא כד יתב מצעת מלפנא ושׁמע מנהונ ומשׁאל להונ [46]καὶ ἐγένετο, μεθ’ ἡμέρας τρεῖς εὗρον αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ, καθεζόμενον ἐν μέσῳ τῶν διδασκάλων, καὶ ἀκούοντα αὐτῶν, καὶ ἐπερωτῶντα αὐτούς.
[47]ותמיהינ הוו כלהונ אילינ דשׁמעינ הוו לה בחכמתה ובפתגמוהי [47]ἐξίσταντο δὲ πάντες οἱ ἀκούοντες αὐτοῦ ἐπὶ τῇ συνέσει καὶ ταῖς ἀποκρίσεσιν αὐτοῦ.
[48]וכד חזאוהי תמהו ואמרת לה אמה ברי למנא עבדת לנ הכנא דהא אנא אבוכ בטורפא סגיאא בעינ הוינ לכ [48]καὶ ἰδόντες αὐτὸν ἐξεπλάγησαν· καὶ πρὸς αὐτὸν ἡ μήτηρ αὐτοῦ εἶπε, Τέκνον, τί ἐποίησας ἡμῖν οὕτως; ἰδού, ὁ πατήρ σου κἀγὼ ὀδυνώμενοι ἐζητοῦμέν σε.
[49]אמר להונ מנא בעינ הויתונ לי לא ידעינ אנתונ דבית אבי ולא לי דאהוא [49]καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς, Τί ὅτι ἐζητεῖτέ με; οὐκ ᾔδειτε ὅτι ἐν τοῖς τοῦ πατρός μου δεῖ εἶναί με;
[50]הנונ דינ לא אשׁתודעו למלתא דאמר להונ [50]καὶ αὐτοὶ οὐ συνῆκαν τὸ ῥῆμα ὃ ἐλάλησεν αὐτοῖς.
[51]ונחת עמהונ ואתא לנצרת ומשׁתעבד הוא להונ אמה דינ נטרא הות כלהינ מלא בלבה [51]καὶ κατέβη μετ’ αὐτῶν, καὶ ἦλθεν εἰς Ναζαρέθ· καὶ ἦν ὑποτασσόμενος αὐτοῖς. καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς.
[52]ישׁוע דינ רבא הוא בקומתה ובחכמתה ובטיבותא לות אלהא ובנינשׁא [52]Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτε σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ, καὶ χάριτι παρὰ Θεῷ καὶ ἀνθρώποις.
Author: Theodore Beza (1519–1605)
Source: www.hagiascriptura.com

See information...
Top