«
Reconstruction of Eberhard Nestle's Greek NT (1904)
Nestle
Peshitta NT (1905)
PesNT(1905)
[1]Καὶ εἰσῆλθεν πάλιν εἰς συναγωγήν, καὶ ἦν ἐκεῖ ἄνθρωπος ἐξηραμμένην ἔχων τὴν χεῖρα· [1]ועל תוב ישׁוע לכנושׁתא ואית הוא תמנ גברא חד דיבישׁא אידה
[2]καὶ παρετήρουν αὐτὸν εἰ τοῖς σάββασιν θεραπεύσει αὐτόν, ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ. [2]ונטרינ הוו לה דאנ מאסא לה בשׁבתא נקטרגוניהי
[3]καὶ λέγει τῷ ἀνθρώπῳ τῷ τὴν χεῖρα ἔχοντι ξηράν Ἔγειρε εἰς τὸ μέσον. [3]ואמר להו גברא דיבישׁא אידה קומ במצעתא
[4]καὶ λέγει αὐτοῖς Ἔξεστιν τοῖς σάββασιν ἀγαθὸν ποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι, ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀποκτεῖναι; οἱ δὲ ἐσιώπων. [4]אמר דינ אפ להונ שׁליט בשׁבתא למעבד דטב או דבישׁ נפשׁא למחיו או למובדו הנונ דינ שׁתיקינ הוו
[5]καὶ περιβλεψάμενος αὐτοὺς μετ’ ὀργῆς, συνλυπούμενος ἐπὶ τῇ πωρώσει τῆς καρδίας αὐτῶν, λέγει τῷ ἀνθρώπῳ Ἔκτεινον τὴν χεῖρα. καὶ ἐξέτεινεν, καὶ ἀπεκατεστάθη ἡ χεὶρ αὐτοῦ. [5]וחר בהונ בחמתא כד כריא לה על קשׁיות לבהונ ואמר להו גברא פשׁוט אידכ ופשׁט ותקנת אידה
[6]καὶ ἐξελθόντες οἱ Φαρισαῖοι εὐθὺς μετὰ τῶν Ἡρῳδιανῶν συμβούλιον ἐδίδουν κατ’ αὐτοῦ, ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν. [6]ונפקו פרישׁא בר שׁעתה עמ דבית הרודס ומלכא נסבו עלוהי איכנא דנובדוניהי
[7]Καὶ ὁ Ἰησοῦς μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἀνεχώρησεν πρὸς τὴν θάλασσαν· καὶ πολὺ πλῆθος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἠκολούθησεν· καὶ ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας [7]וישׁוע עמ תלמידוהי אזל לה לות ימא ועמא סגיאא מנ גלילא נקפה הוא ומנ יהוד
[8]καὶ ἀπὸ Ἱεροσολύμων καὶ ἀπὸ τῆς Ἰδουμαίας καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου καὶ περὶ Τύρον καὶ Σιδῶνα, πλῆθος πολύ, ἀκούοντες ὅσα ποιεῖ, ἦλθον πρὸς αὐτόν. [8]ומנ אורשׁלמ ומנ אדומ ומנ עברא דיורדננ ומנ צור ומנ צידנ כנשׁא סגיאא דשׁמעו הוו כל דעבד אתו לותה
[9]καὶ εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἵνα πλοιάριον προσκαρτερῇ αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον, ἵνα μὴ θλίβωσιν αὐτόν· [9]ואמר לתלמידוהי דנקרבונ לה ספינתא מטל כנשׁא דלא נחבצוניהי
[10]πολλοὺς γὰρ ἐθεράπευσεν, ὥστε ἐπιπίπτειν αὐτῷ ἵνα αὐτοῦ ἅψωνται ὅσοι εἶχον μάστιγας. [10]סגיאא גיר מאסא הוא עדמא דנהוונ נפלינ עלוהי מטל דנתקרבונ לה
[11]καὶ τὰ πνεύματα τὰ ἀκάθαρτα, ὅταν αὐτὸν ἐθεώρουν, προσέπιπτον αὐτῷ καὶ ἔκραζον λέγοντα ὅτι Σὺ εἶ ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ. [11]ואילינ דאית הוי להונ מחותא דרוחא טנפתא מא דחזאוהי נפלינ הוו וקעינ ואמרינ אנת הו ברה דאלהא
[12]καὶ πολλὰ ἐπετίμα αὐτοῖς ἵνα μὴ αὐτὸν φανερὸν ποιήσωσιν. [12]וסגי כאא הוא בהונ דלא נגלוניהי
[13]Καὶ ἀναβαίνει εἰς τὸ ὄρος, καὶ προσκαλεῖται οὓς ἤθελεν αὐτός, καὶ ἀπῆλθον πρὸς αὐτόν. [13]וסלק לטורא וקרא לאילינ דצבא ואתו לותה
[14]καὶ ἐποίησεν δώδεκα ἵνα ὦσιν μετ’ αὐτοῦ, καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν [14]וגבא תרעסר דנהוונ עמה ודנשׁדר אנונ דנכרזונ
[15]καὶ ἔχειν ἐξουσίαν ἐκβάλλειν τὰ δαιμόνια· [15]ודנהוונ שׁליטינ דנאסונ כריהא ונפקונ דיוא
[16]καὶ ἐποίησεν τοὺς δώδεκα, καὶ ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι Πέτρον· [16]ושׁמי לשׁמעונ שׁמא כאפא
[17]καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάνην τὸν ἀδελφὸν τοῦ Ἰακώβου, καὶ ἐπέθηκεν αὐτοῖς ὄνομα Βοανηργές, ὅ ἐστιν Υἱοὶ Βροντῆς· [17]וליעקוב בר זבדי וליוחננ אחוהי דיעקוב סמ להונ שׁמא בני-רגשׁי דאיתוהי בני רעמא
[18]καὶ Ἀνδρέαν καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον καὶ Μαθθαῖον καὶ Θωμᾶν καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖον καὶ Σίμωνα τὸν Καναναῖον [18]ואנדראוס ופיליפוס ובר-תולמי ומתי ותאומא ויעקוב בר חלפי ותדי ושׁמעונ קנניא
[19]καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώθ, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν. [19]ויהודא סכריוטא הו דאשׁלמה ואתו לביתא
[20]Καὶ ἔρχεται εἰς οἶκον· καὶ συνέρχεται πάλιν ὁ ὄχλος, ὥστε μὴ δύνασθαι αὐτοὺς μηδὲ ἄρτον φαγεῖν. [20]ואתכנשׁו כנשׁא תוב איכנא דלא נשׁכחונ הוו לחמא למאכל
[21]καὶ ἀκούσαντες οἱ παρ’ αὐτοῦ ἐξῆλθον κρατῆσαι αὐτόν· ἔλεγον γὰρ ὅτι ἐξέστη. [21]ושׁמעו אחינוהי ונפקו למאחדה אמרינ הוו גיר דמנ הונה נפק
[22]καὶ οἱ γραμματεῖς οἱ ἀπὸ Ἱεροσολύμων καταβάντες ἔλεγον ὅτι Βεεζεβοὺλ ἔχει, καὶ ὅτι ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια. [22]וספרא אילינ דמנ אורשׁלמ נחתו אמרינ הוו בעלזבוב אית בה וברשׁא דדיוא מפק דיוא
[23]καὶ προσκαλεσάμενος αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν ἐκβάλλειν; [23]וקרא אנונ ישׁוע ובמתלא אמר להונ איכנא משׁכח סטנא לסטנא למפקו
[24]καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη· [24]אנ מלכותא גיר על נפשׁה תתפלג לא משׁכחא למקמ מלכותא הי
[25]καὶ ἐὰν οἰκία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δυνήσεται ἡ οἰκία ἐκείνη στῆναι. [25]ואנ ביתא על נפשׁה נתפלג לא משׁכח ביתא הו למקמ
[26]καὶ εἰ ὁ Σατανᾶς ἀνέστη ἐφ’ ἑαυτὸν καὶ ἐμερίσθη, οὐ δύναται στῆναι ἀλλὰ τέλος ἔχει. [26]ואנ הו דסטנא קמ על נפשׁה ואתפלג לא משׁכח למקמ אלא חרתה הי
[27]ἀλλ’ οὐ δύναται οὐδεὶς εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἰσχυροῦ εἰσελθὼν τὰ σκεύη αὐτοῦ διαρπάσαι, ἐὰν μὴ πρῶτον τὸν ἰσχυρὸν δήσῃ, καὶ τότε τὴν οἰκίαν αὐτοῦ διαρπάσει. [27]לא אנשׁ משׁכח דנעול לבית חסינא ונחטופ מאנוהי אלא אנ לוקדמ לחסינא נאסור והידינ ביתה נבוז
[28]Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πάντα ἀφεθήσεται τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων, τὰ ἁμαρτήματα καὶ αἱ βλασφημίαι, ὅσα ἐὰν βλασφημήσωσιν· [28]אמינ אמר אנא לכונ דכלהונ חטהא וגודפא דנגדפונ בני אנשׁא נשׁתבקונ להונ
[29]ὃς δ’ ἂν βλασφημήσῃ εἰς τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, οὐκ ἔχει ἄφεσιν εἰς τὸν αἰῶνα, ἀλλὰ ἔνοχός ἐστιν αἰωνίου ἁμαρτήματος. [29]מנ דינ דנגדפ על רוחא דקודשׁא לית לה שׁובקנא לעלמ אלא מחיב הו לדינא דלעלמ
[30]ὅτι ἔλεγον Πνεῦμα ἀκάθαρτον ἔχει. [30]מטל דאמרינ הוו דרוחא טנפתא אית בה
[31]Καὶ ἔρχονται ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, καὶ ἔξω στήκοντες ἀπέστειλαν πρὸς αὐτὸν καλοῦντες αὐτόν. [31]ואתו אמה ואחוהי קימינ לבר ושׁדרו דנקרוניהי להונ
[32]καὶ ἐκάθητο περὶ αὐτὸν ὄχλος, καὶ λέγουσιν αὐτῷ Ἰδοὺ ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου καὶ αἱ ἀδελφαί σου ἔξω ζητοῦσίν σε. [32]יתב הוא דינ חדרוהי כנשׁא ואמרו לה הא אמכ ואחיכ לבר בעינ לכ
[33]καὶ ἀποκριθεὶς αὐτοῖς λέγει Τίς ἐστιν ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί; [33]וענא ואמר להונ מנ הי אמי ומנ אנונ אחי
[34]καὶ περιβλεψάμενος τοὺς περὶ αὐτὸν κύκλῳ καθημένους λέγει Ἴδε ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου. [34]וחר באילינ דיתבינ לותה ואמר הא אמי והא אחי
[35]ὃς ἂν ποιήσῃ τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ, οὗτος ἀδελφός μου καὶ ἀδελφὴ καὶ μήτηρ ἐστίν. [35]מנ דנעבד גיר צבינה דאלהא הויו אחי וחתי ואמי
Author: Eberhard Nestle (1851–1913)
Source: www.hagiascriptura.com

See information...
Top