|
[1]הידינ ישׁוע מלל עמ כנשׁא ועמ תלמידוהי |
[1]Then Jesus spake to the multitudes, and to his disciples, |
[2]ואמר להונ על כורסיא דמושׁא יתבו ספרא ופרישׁא |
[2]saying, `On the seat of Moses sat down the scribes and the Pharisees; |
[3]כל מדמ הכיל דנאמרונ לכונ דתטרונ טרו ועבדו איכ עבדיהונ דינ לא תעבדונ אמרינ גיר ולא עבדינ |
[3]all, then, as much as they may say to you to observe, observe and do, but according to their works do not, for they say, and do not; |
[4]ואסרינ מובלא יקירתא וסימינ על כתפתא דבנינשׁא הנונ דינ בצבעהונ לא צבינ דנקרבונ להינ |
[4]for they bind together burdens heavy and grievous to be borne, and lay upon the shoulders of men, but with their finger they will not move them. |
[5]וכלהונ עבדיהונ עבדינ דנתחזונ לבנינשׁא מפתינ גיר תפליהונ ומורכינ תכלתא דמרטוטיהונ |
[5]`And all their works they do to be seen by men, and they make broad their phylacteries, and enlarge the fringes of their garments, |
[6]ורחמינ רשׁ סמכא בחשׁמיתא ורשׁ מותבא בכנושׁתא |
[6]they love also the chief couches in the supper, and the chief seats in the synagogues, |
[7]ושׁלמא בשׁוקא ודנהוונ מתקרינ מנ אנשׁ רבי |
[7]and the salutations in the market-places, and to be called by men, Rabbi, Rabbi. |
[8]אנתונ דינ לא תתקרונ רבי חד הו גיר רבכונ אנתונ דינ כלכונ אחא אנתונ |
[8]`And ye -- ye may not be called Rabbi, for one is your director -- the Christ, and all ye are brethren; |
[9]ואבא לא תתקרונ לכונ בארעא חד הו גיר אבוכונ דבשׁמיא |
[9]and ye may not call [any] your father on the earth, for one is your Father, who is in the heavens, |
[10]ולא תתקרונ מדברנא מטל דחד הו מדברנכונ משׁיחא |
[10]nor may ye be called directors, for one is your director -- the Christ. |
[11]הו דינ דרבכונ נהוא לכונ משׁמשׁנא |
[11]And the greater of you shall be your ministrant, |
[12]מנ גיר דנרימ נפשׁה נתמככ ומנ דנמכ נפשׁה נתתרימ |
[12]and whoever shall exalt himself shall be humbled, and whoever shall humble himself shall be exalted. |
[13]וי לכונ ספרא ופרישׁא נסבי באפא דאכלינ אנתונ בתא דארמלתא בעלתא דמורכינ אנתונ צלותכונ מטל הנא תקבלונ דינא יתירא |
[13]`Wo to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye shut up the reign of the heavens before men, for ye do not go in, nor those going in do ye suffer to enter. |
[14]וי לכונ ספרא ופרישׁא נסבי באפא דאחידינ אנתונ מלכותא דשׁמיא קדמ בנינשׁא אנתונ גיר לא עאלינ אנתונ ולאילינ דעאלינ לא שׁבקינ אנתונ למעל |
[14]`Wo to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye eat up the houses of the widows, and for a pretence make long prayers, because of this ye shall receive more abundant judgment. |
[15]וי לכונ ספרא ופרישׁא נסבי באפא דמתכרכינ אנתונ ימא ויבשׁא דתעבדונ חד גיורא ומא דהוא עבדינ אנתונ לה ברה דגהנא אעפא עליכונ |
[15]`Wo to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye go round the sea and the dry land to make one proselyte, and whenever it may happen -- ye make him a son of gehenna twofold more than yourselves. |
[16]וי לכונ נגודא סמיא דאמרינ אנתונ דמנ דימא בהיכלא לא הוא מדמ מנ דינ דימא בדהבא דבהיכלא חאב |
[16]`Wo to you, blind guides, who are saying, Whoever may swear by the sanctuary, it is nothing, but whoever may swear by the gold of the sanctuary -- is debtor! |
[17]סכלא וסמיא מנא גיר רב דהבא או היכלא דהו מקדשׁ לה לדהבא |
[17]Fools and blind! for which [is] greater, the gold, or the sanctuary that is sanctifying the gold? |
[18]ומנ דימא במדבחא לא הוא מדמ מנ דינ דימא בקורבנא דלעל מנה חאב |
[18]`And, whoever may swear by the altar, it is nothing; but whoever may swear by the gift that is upon it -- is debtor! |
[19]סכלא ועוירא מנא רב קורבנא או מדבחא דמקדשׁ לקורבנא |
[19]Fools and blind! for which [is] greater, the gift, or the altar that is sanctifying the gift? |
[20]מנ דימא הכיל במדבחא ימא בה ובכל מא דאית לעל מנה |
[20]`He therefore who did swear by the altar, doth swear by it, and by all things on it; |
[21]ומנ דימא בהיכלא ימא בה ובמנ דעמר בה |
[21]and he who did swear by the sanctuary, doth swear by it, and by Him who is dwelling in it; |
[22]ומנ דימא בשׁמיא ימא בכורסיה דאלהא ובמנ דיתב לעל מנה |
[22]and he who did swear by the heaven, doth swear by the throne of God, and by Him who is sitting upon it. |
[23]וי לכונ ספרא ופרישׁא נסבי באפא דמעסרינ אנתונ ננעא ושׁבתא וכמונא ושׁבקתונ יקירתה דנמוסא דינא וחננא והימנותא הלינ דינ ולא הוא דתעבדונ והלינ לא תשׁבקונ |
[23]`Wo to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye give tithe of the mint, and the dill, and the cumin, and did neglect the weightier things of the Law -- the judgment, and the kindness, and the faith; these it behoved [you] to do, and those not to neglect. |
[24]נגודא סמיא דמצללינ בקא ובלעינ גמלא |
[24]`Blind guides! who are straining out the gnat, and the camel are swallowing. |
[25]וי לכונ ספרא ופרישׁא נסבי באפא דמדכינ אנתונ ברה דכסא ודזבורא לגו דינ מלינ חטופיא ועולא |
[25]`Wo to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye make clean the outside of the cup and the plate, and within they are full of rapine and incontinence. |
[26]פרישׁא עוירא דכו לוקדמ גוה דכסא ודזבורא דהוא אפ ברהונ דכא |
[26]`Blind Pharisee! cleanse first the inside of the cup and the plate, that the outside of them also may become clean. |
[27]וי לכונ ספרא ופרישׁא נסבי באפא דדמינ אנתונ לקברא מכלשׁא דמנ לבר מתחזינ שׁפירא מנ לגו דינ מלינ גרמא דמיתא וכלה טנפותא |
[27]`Wo to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye are like to whitewashed sepulchres, which outwardly indeed do appear beautiful, and within are full of bones of dead men, and of all uncleanness; |
[28]הכנא אפ אנתונ מנ לבר מתחזינ אנתונ לבנינשׁא איכ זדיקא ומנ לגו מלינ אנתונ עולא ומסב באפא |
[28]so also ye outwardly indeed do appear to men righteous, and within ye are full of hypocrisy and lawlessness. |
[29]וי לכונ ספרא ופרישׁא נסבי באפא דבנינ אנתונ קברא דנביא ומצבתינ אנתונ בית קבורא דזדיקא |
[29]`Wo to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the sepulchres of the prophets, and adorn the tombs of the righteous, |
[30]ואמרינ אנתונ דאלו הוינ ביומי אבהינ לא הוינ הוינ להונ שׁותפא בדמא דנביא |
[30]and say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. |
[31]מדינ מסהדינ אנתונ על נפשׁכונ דבניא אנתונ דהנונ דקטלו לנביא |
[31]So that ye testify to yourselves, that ye are sons of them who did murder the prophets; |
[32]ואפ אנתונ מלו משׁוחתא דאבהיכונ |
[32]and ye -- ye fill up the measure of your fathers. |
[33]חוותא ילדא דאכדנא איכנא תערקונ מנ דינא דגהנא |
[33]`Serpents! brood of vipers! how may ye escape from the judgment of the gehenna? |
[34]מטל הנא הא אנא משׁדר אנא לותכונ נביא וחכימא וספרא מנהונ קטלינ אנתונ וזקפינ אנתונ ומנהונ מנגדינ אנתונ בכנושׁתכונ ותרדפונ אנונ מנ מדינא למדינא |
[34]`Because of this, lo, I send to you prophets, and wise men, and scribes, and of them ye will kill and crucify, and of them ye will scourge in your synagogues, and will pursue from city to city; |
[35]איכנא דנאתא עליכונ כלה דמא דזדיקא דאתאשׁד על ארעא מנ דמה דהביל זדיקא ועדמא לדמה דזכריא בר ברכיא הו דקטלתונ ביני היכלא למדבחא |
[35]that on you may come all the righteous blood being poured out on the earth from the blood of Abel the righteous, unto the blood of Zacharias son of Barachias, whom ye slew between the sanctuary and the altar: |
[36]אמינ אמר אנא לכונ דנאתינ הלינ כלהינ על שׁרבתא הדא |
[36]verily I say to you, all these things shall come upon this generation. |
[37]אורשׁלמ אורשׁלמ קטלת נביא ורגמת לאילינ דשׁליחינ לותה ומא זבנינ צבית דאכנשׁ בניכי איכ דכנשׁא תרנגולתא פרוגיה תחית גפיה ולא צביתונ |
[37]`Jerusalem, Jerusalem, that art killing the prophets, and stoning those sent unto thee, how often did I will to gather thy children together, as a hen doth gather her own chickens under the wings, and ye did not will. |
[38]הא משׁתבק לכונ ביתכונ חרבא |
[38]Lo, left desolate to you is your house; |
[39]אמר אנא לכונ גיר דלא תחזונני מנ השׁא עדמא דתאמרונ בריכ הו דאתא בשׁמה דמריא |
[39]for I say to you, ye may not see me henceforth, till ye may say, Blessed [is] he who is coming in the name of the Lord.' |