«
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
The Geneva Bible (1560)
Geneva
[1]And Jhesus wente out of the temple; and his disciplis camen to hym, to schewe hym the bildyngis of the temple. [1]And Jesus went out, and departed from the Temple, and his disciples came to him, to show him the building of the Temple.
[2]But he answeride, and seide to hem, Seen ye alle these thingis? Treuli Y seie to you, a stoon schal not be left here on a stoon, that ne it schal be destried. [2]And Jesus said unto them, See ye not all these things? Verily I say unto you, there shall not be here left a stone upon a stone, that shall not be cast down.
[3]And whanne he satte on the hille of Olyuete, hise disciplis camen to hym priueli, and seiden, Seie vs, whanne these thingis schulen be, and what token of thi comyng, and of the ending of the world. [3]And as he sat upon the mount of Olives, his disciples came unto him apart, saying, Tell us when these things shall be, and what sign shall be of thy coming, and of the end of the world.
[4]And Jhesus answeride, and seide to hem, Loke ye, that no man disseyue you. [4]And Jesus answered, and said unto them, Take heed that no man deceive you.
[5]For many schulen come in my name, and schulen seie, Y am Crist; and thei schulen disseyue manye. [5]For many shall come in my name, saying, I am Christ, and shall deceive many.
[6]For ye schulen here batels, and opyniouns of batels; se ye that ye be not disturblid; for it byhoueth these thingis to be don, but not yit is the ende. [6]And ye shall hear of wars, and rumors of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.
[7]Folk schal rise togidere ayens folc, and rewme ayens rewme, and pestilences, and hungris, and the erthemouyngis schulen be bi placis; [7]For nation shall rise against nation, and realm against realm, and there shall be pestilence, and famine, and earthquakes in divers places.
[8]and alle these ben bigynnyngis of sorewes. [8]All these are but the beginning of sorrows.
[9]Thanne men schulen bitake you in to tribulacion, and schulen sle you, and ye schulen be in hate to alle folk for my name. [9]Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you, and ye shall be hated of all nations for my Names sake.
[10]And thanne many schulen be sclaundrid, and bitraye ech other, and thei schulen hate ech other. [10]And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
[11]And many false prophetis schulen rise, and disseyue manye. [11]And many false prophets shall arise, and shall deceive many.
[12]And for wickidnesse schal `be plenteuouse, the charite of manye schal wexe coold; [12]And because iniquity shall be increased, the love of many shall be cold.
[13]but he that schal dwelle stable in to the ende, schal be saaf. [13]But he that endureth to the end, he shall be saved.
[14]And this gospel of the kyngdom schal be prechid in al the world, in witnessyng to al folc; [14]And this Gospel of the kingdom shall be preached through the whole world for a witness unto all nations, and then shall the end come.
[15]and thanne the ende schal come. Therfor whanne ye se the abhomynacioun of discomfort, that is seid of Danyel, the prophete, stondynge in the hooli place; he that redith, vndirstonde he; [15]When ye therefore shall see the abomination of desolation spoken of by Daniel the Prophet, standing in the Holy place, (let him that readeth consider it.)
[16]thanne thei that ben in Judee, fle to the mounteyns; and he that is in the hous roof, [16]Then let them which be in Judea, flee into the mountains.
[17]come not doun to take ony thing of his hous; and he that is in the feeld, [17]Let him which is on the house top, not come down to fetch anything out of his house.
[18]turne not ayen to take his coote. [18]And he that is in the field, let not him return back to fetch his clothes.
[19]But wo to hem that ben with child, and nurischen in tho daies. [19]And woe shall be to them that are with child, and to them that give suck in those days.
[20]Preye ye, that youre fleyng be not maad in wynter, or in the saboth. [20]But pray that your flight be not in the winter, neither on the Sabbath day.
[21]For thanne schal be greet tribulacioun, what maner `was not fro the bigynnyng of the world to now, nether schal be maad. [21]For then shall be great tribulation, such as was not from the beginning of the world to this time, nor shall be.
[22]And but tho daies hadden be abreggide, ech flesch schulde not be maad saaf; but tho daies schulen be maad schort, for the chosun men. [22]And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elects sake those days shall be shortened.
[23]Thanne if ony man seie to you, Lo! here is Crist, or there, nyle ye bileue. [23]Then if any shall say unto you, Lo, here is Christ, or there, believe it not.
[24]For false Cristis and false prophetis schulen rise, and thei schulen yyue grete tokenes and wondrys; so that also the chosun be led in to erroure, if it may be done. [24]For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall show great signs and wonders, so that if it were possible, they should deceive the very elect.
[25]Lo! Y haue bifor seid to you. [25]Behold, I have told you before.
[26]Therfor if thei seie to you, Lo! he is in desert, nyle ye go out; lo! in priuey placis, nyle ye trowe. [26]Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert, go not forth: Behold, he is in the secret places, believe it not.
[27]For as leit goith out fro the eest, and apperith in to the weste, so schal be also the coming of mannus sone. [27]For as the lightning cometh out of the East, and shineth into the West, so shall also the coming of the Son of man be.
[28]Where euer the bodi schal be, also the eglis schulen be gaderid thidur. [28]For wheresoever a dead carcass is, thither will the Eagles resort.
[29]And anoon after the tribulacioun of tho daies, the sunne schal be maad derk, and the moone schal not yyue hir liyt, and the sterris schulen falle fro heuene, and the vertues of heuenes schulen be moued. [29]And immediately after the tribulations of those days, shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of heaven shall be shaken.
[30]And thanne the tokene of mannus sone schal appere in heuene, and thanne alle kynredis of the erthe schulen weile; and thei schulen see mannus sone comynge in the cloudis of heuene, with miche vertu and maieste. [30]And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the kinreds of the earth mourn, and they shall see the Son of man come in the clouds of heaven with power and great glory.
[31]And he schal sende hise aungels with a trumpe, and a greet vois; and thei schulen gedere hise chosun fro foure wyndis, fro the hiyest thingis of heuenes to the endis of hem. [31]And he shall send his Angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect, from the four winds, and from the one end of the heaven unto the other.
[32]And lerne ye the parable of a fige tre. Whanne his braunche is now tendir, and the leeues ben sprongun, ye witen that somer is nyy; [32]Now learn the parable of the fig tree: when her bough is yet tender, and it bringeth forth leaves, ye know that summer is near.
[33]`so and ye whanne ye seen alle these thingis, wite ye that it is nyy, in the yatis. [33]So likewise ye, when ye see all these things, know that the kingdom of God is near, even at the doors.
[34]Treuli Y seie to you, for this generacioun schal not passe, til alle thingis be don; [34]Verily I say unto you, this generation shall not pass, till all these things be done.
[35]heuene and erthe schulen passe, but my wordis schulen not passe. [35]Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
[36]But of thilke dai and our no man wote, nethir aungels of heuenes, but the fadir aloone. [36]But of that day and hour knoweth no man, no not the Angels of heaven, but my father only.
[37]But as it was in the daies of Noe, so schal be the comyng of mannus sone. [37]But as the days of Noah were, so likewise shall the coming of the Son of man be.
[38]For as in the daies bifore the greet flood, thei weren etynge and drynkynge, weddynge and takynge to weddyng, to that dai, that Noe entride in to the schippe; [38]For as in the days before the flood they did eat and drink, marry, and give in marriage, unto the day that Noah entered into the Ark,
[39]and thei knewen not, til the greet flood cam, and took alle men, so schal be the comyng of mannus sone. [39]And knew nothing, till the flood came and took them all away, so shall also the coming of the Son of man be.
[40]Thanne tweyne schulen be in o feeld, oon schal be takun, and another left; [40]Then two men shall be in the fields, the one shall be received, and the other shall be refused.
[41]twey wymmen schulen be gryndynge in o queerne, oon schal be takun, and `the tother left; tweyn in a bedde, `the toon schal be takun, and the tother left. [41]Two women shall be grinding at the mill: the one shall be received, and the other shall be refused.
[42]Therfor wake ye, for ye witen not in what our the Lord schal come. [42]Wake therefore: for ye know not what hour your master will come.
[43]But wite ye this, that if the hosebonde man wiste in what our the thefe were to come, certis he wolde wake, and suffre not his hous to be vndurmyned. [43]Of this be sure, that if the good man of the house knew at what watch the thief would come, he would surely watch, and not suffer his house to be digged through.
[44]And therfor be ye redi, for in what our ye gessen not, mannus sone schal come. [44]Therefore be ye also ready: for in the hour that ye think not, will the Son of man come.
[45]Who gessist thou is a trewe seruaunt and prudent, whom his lord ordeyned on his meynee, to yyue hem mete in tyme? [45]Who then is a faithful servant and wise, whom his master hath made ruler over his household, to give them meat in season?
[46]Blessed is that seruaunt, whom `his lord, whanne he schal come, schal fynde so doynge. [46]Blessed is that servant whom his master, when he cometh, shall find so doing.
[47]Treuli Y seye to you, for on alle his goodis he schal ordeyne hym. [47]Verily I say unto you, he shall make him ruler over all his goods.
[48]But if thilke yuel seruaunt seie in his herte, My lord tarieth to come, [48]But if that evil servant shall say in his heart, My master doth defer his coming,
[49]and bigynneth to smyte hise euen seruauntis, and ete, and drynke with drunken men; [49]And begin to smite his fellows, and to eat and to drink with the drunken,
[50]the lord of that seruaunt schal come in the dai which he hopith not, and in the our that he knowith not, [50]That servants master will come in a day, when he looketh not for him, and in an hour that he is not ware of,
[51]and schal departe hym, and putte his part with ypocritis; there schal be wepyng, and gryntyng of teeth. [51]And will cut him off, and give him his portion with hypocrites: there shall be weeping, and gnashing of teeth.
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Source: archive.org
Top