«
Peshitta NT (Khabouris)
PesNT(Kha)
Reconstruction of Beza's Greek Textus-Receptus NT (1598)
Beza GNT
Matthew
Mat
28
   
[1]ברמשׁא דינ בשׁבתא דנגה חד בשׁבא אתת מרימ מגדליתא ומרימ אחרתא דנחזינ קברא [1]Ὀψὲ δὲ σαββάτων, τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων, ἦλθε Μαριὰ ἡ Μαγδαληνὴ, καὶ ἡ ἄλλη Μαρία, θεωρῆσαι τὸν τάφον.
[2]והא זועא רבא הוא מלאכא גיר דמריא נחת מנ שׁמיא וקרב עגל כאפא מנ תרעא ויתב הוא עליה [2]καὶ ἰδού, σεισμὸς ἐγένετο μέγας· ἄγγελος γὰρ Κυρίου καταβὰς ἐξ οὐρανοῦ, προσελθὼν ἀπεκύλισε τὸν λίθον ἀπὸ τῆς θύρας, καὶ ἐκάθητο ἐπάνω αὐτοῦ.
[3]איתוהי הוא דינ חזוה איכ ברקא ולבושׁה חור הוא איכ תלגא [3]ἦν δὲ ἡ ἰδέα αὐτοῦ ὡς ἀστραπή, καὶ τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ λευκὸν ὡσεὶ χιών.
[4]ומנ דחלתה אתתזיעו אילינ דנטרינ הוו והוו איכ מיתא [4]ἀπὸ δὲ τοῦ φόβου αὐτοῦ ἐσείσθησαν οἱ τηροῦντες καὶ ἐγένοντο ὡσεὶ νεκροί.
[5]ענא דינ מלאכא ואמר לנשׁא אנתינ לא תדחלנ ידע אנא גיר דלישׁוע דאזדקפ בעינ אנתינ [5]ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἄγγελος εἶπε ταῖς γυναιξί, Μὴ φοβεῖσθε ὑμεῖς· οἶδα γὰρ ὅτι Ἰησοῦν τὸν ἐσταυρωμένον ζητεῖτε·
[6]לא הוא תננ קמ לה גיר איכנא דאמר תאיינ חזיינ דוכתא דסימ הוא בה מרנ [6]οὐκ ἔστιν ὧδε· ἠγέρθη γὰρ, καθὼς εἶπε δεῦτε, ἴδετε τὸν τόπον ὅπου ἔκειτο ὁ Κύριος.
[7]וזלינ בעגל אמרינ לתלמידוהי דקמ מנ בית מיתא והא קדמ לכונ לגלילא תמנ תחזוניהי הא אמרת לכינ [7]καὶ ταχὺ πορευθεῖσαι εἴπατε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ὅτι Ἠγέρθη ἀπὸ τῶν νεκρῶν· καὶ ἰδού, προάγει ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν· ἐκεῖ αὐτὸν ὄψεσθε· ἰδού, εἶπον ὑμῖν.
[8]ואזלינ עגל מנ קברא בדחלתא ובחדותא רבתא ורהטנ דנאמרנ לתלמידוהי [8]καὶ ἐξελθοῦσαι ταχὺ ἀπὸ τοῦ μνημείου μετὰ φόβου καὶ χαρᾶς μεγάλης, ἔδραμον ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ.
[9]והא ישׁוע פגע בהינ ואמר להינ שׁלמ לכינ הנינ דינ קרב אחד רגלוהי וסגדינ לה [9]ὡς δὲ ἐπορεύοντο ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, καὶ ἰδού, ὁ Ἰησοῦς ἀπήντησεν αὐταῖς, λέγων, Χαίρετε. αἱ δὲ προσελθοῦσαι ἐκράτησαν αὐτοῦ τοὺς πόδας, καὶ προσεκύνησαν αὐτῷ.
[10]הידינ אמר להינ ישׁוע לא תדחלנ אלא זלינ אמרינ לאחי דנאזלונ לגלילא ותמנ נחזונני [10]τότε λέγει αὐταῖς ὁ Ἰησοῦς· Μὴ φοβεῖσθε· ὑπάγετε, ἀπαγγείλατε τοῖς ἀδελφοῖς μου ἵνα ἀπέλθωσιν εἰς τὴν Γαλιλαίαν, κἀκεῖ με ὄψονται.
[11]כד אזלינ דינ אתו אנשׁא מנ קסטונרא הנונ למדינתא ואמרו לרבי כהנא כל מדמ דהוא [11]Πορευομένων δὲ αὐτῶν, ἰδού, τινὲς τῆς κουστωδίας ἐλθόντες εἰς τὴν πόλιν ἀπήγγειλαν τοῖς ἀρχιερεῦσιν ἅπαντα τὰ γενόμενα.
[12]ואתכנשׁו עמ קשׁישׁא ונסבו מלכא ויהבו כספא לא זעור לקסטונרא [12]καὶ συναχθέντες μετὰ τῶν πρεσβυτέρων, συμβούλιόν τε λαβόντες, ἀργύρια ἱκανὰ ἔδωκαν τοῖς στρατιώταις,
[13]ואמרינ להונ אמרו דתלמידוהי אתו גנבוהי בלליא כד דמכינ חננ [13]λέγοντες, Εἴπατε ὅτι Οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ νυκτὸς ἐλθόντες ἔκλεψαν αὐτὸν ἡμῶν κοιμωμένων.
[14]ואנ אשׁתמעת הדא קדמ הגמונא חננ מפיסינ חננ לה ולכונ דלא צפתא עבדינ חננ [14]καὶ ἐὰν ἀκουσθῇ τοῦτο ἐπὶ τοῦ ἡγεμόνος, ἡμεῖς πείσομεν αὐτὸν, καὶ ὑμᾶς ἀμερίμνους ποιήσομεν.
[15]הנונ דינ כד נסבו כספא עבדו איכ דאלפו אנונ ונפקת מלתא הדא בית יהודיא עדמא ליומנא [15]οἱ δὲ λαβόντες τὰ ἀργύρια ἐποίησαν ὡς ἐδιδάχθησαν. καὶ διεφημίσθη ὁ λόγος οὗτος παρὰ Ἰουδαίοις μέχρι τῆς σήμερον.
[16]תלמידא דינ חדעסר אזלו לגלילא לטורא איכא דועד אנונ ישׁוע [16]Οἱ δὲ ἕνδεκα μαθηταὶ ἐπορεύθησαν εἰς τὴν Γαλιλαίαν, εἰς τὸ ὄρος οὗ ἐτάξατο αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς.
[17]וכד חזאוהי סגדו לה מנהונ דינ אתפלגו הוו [17]καὶ ἰδόντες αὐτὸν προσεκύνησαν αὐτῷ· οἱ δὲ ἐδίστασαν.
[18]וקרב ישׁוע מלל עמהונ ואמר להונ אתיהב לי כל שׁולטנ בשׁמיא ובארעא ואיכנא דשׁדרני אבי אפ אנא משׁדר אנא לכונ [18]καὶ προσελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς, λέγων, Ἐδόθη μοι πᾶσα ἐξουσία ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς
[19]זלו הכיל תלמדו כלהונ עממא ואעמדו אנונ בשׁמ אבא וברא ורוחא דקודשׁא [19]πορευθέντες οὖν μαθητεύσατε πάντα τὰ ἔθνη, βαπτίζοντες αὐτοὺς εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος·
[20]ואלפו אנונ דנטרונ כל מא דפקדתכונ והא אנא עמכונ אנא כלהונ יומתא עדמא לשׁולמה דעלמא אמינ [20]διδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν· καὶ ἰδού, ἐγὼ μεθ’ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος. Ἀμήν.
Author: Theodore Beza (1519–1605)
Source: www.hagiascriptura.com

See information...
Top