|
[1]והיה באחרית הימים יהיה הר בית יהוה נכון בראש ההרים ונשא הוא מגבעות ונהרו עליו עמים |
[1]But in the last days it shall come to pass, that the mountain of the house of the Lord shall be prepared in the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills, and people shall flow unto it. |
[2]והלכו גוים רבים ואמרו לכו ונעלה אל הר יהוה ואל בית אלהי יעקב ויורנו מדרכיו ונלכה בארחתיו כי מציון תצא תורה ודבר יהוה מירושלם |
[2]Yea, many nations shall come and say, Come, and let us go up to the mountain of the Lord, and to the house of the God of Jacob, and he will teach us his ways, and we will walk in his paths: for the law shall go forth of Zion, and the word of the Lord from Jerusalem. |
[3]ושפט בין עמים רבים והוכיח לגוים עצמים עד רחוק וכתתו חרבתיהם לאתים וחניתתיהם למזמרות־לא ישאו גוי אל גוי חרב ולא ילמדון עוד מלחמה |
[3]And he shall judge among many people, and rebuke mighty nations afar off, and they shall break their swords into mattocks, and their spears into scythes: nation shall not lift up a sword against nation, neither shall they learn to fight anymore. |
[4]וישבו איש תחת גפנו ותחת תאנתו־ואין מחריד כי פי יהוה צבאות דבר |
[4]But they shall sit every man under his vine, and under his fig tree, and none shall make them afraid: for the mouth of the Lord of hosts hath spoken it. |
[5]כי כל העמים ילכו איש בשם אלהיו ואנחנו נלך בשם יהוה אלהינו־לעולם ועד |
[5]For all people will walk everyone in the name of his God, and we will walk in the name of the Lord our God, forever and ever. |
[6]ביום ההוא נאם יהוה אספה הצלעה והנדחה אקבצה ואשר הרעתי |
[6]At the same day, saith the Lord, will I gather her that halteth, and I will gather her that is cast out, and her that I have afflicted. |
[7]ושמתי את הצלעה לשארית והנהלאה לגוי עצום ומלך יהוה עליהם בהר ציון מעתה ועד עולם |
[7]And I will make her that halted, a remnant, and her that was cast far off, a mighty nation: and the Lord shall reign over them in Mount Zion, from hence forth even forever. |
[8]ואתה מגדל עדר עפל בת ציון־עדיך תאתה ובאה הממשלה הראשנה ממלכת לבת ירושלם |
[8]And thou, O tower of the flock, the strong hold of the daughter Zion, unto thee shall it come, even the first dominion, and kingdom shall come to the daughter Jerusalem. |
[9]עתה למה תריעי רע המלך אין בך אם יועצך אבד־כי החזיקך חיל כיולדה |
[9]Now why dost thou cry out with lamentation? Is there no king in thee? Is thy counselor perished? For sorrow hath taken thee, as a woman in travail. |
[10]חולי וגחי בת ציון כיולדה כי עתה תצאי מקריה ושכנת בשדה ובאת עד בבל שם תנצלי־שם יגאלך יהוה מכף איביך |
[10]Sorrow and mourn, O daughter Zion, like a woman in travail: for now shalt thou go forth of the city, and dwell in the field, and shalt go into Babylon, but there shalt thou be delivered: there the Lord shall redeem thee from the hand of thine enemies. |
[11]ועתה נאספו עליך גוים רבים־האמרים תחנף ותחז בציון עינינו |
[11]Now also many nations are gathered against thee, saying, Zion shall be condemned and our eye shall look upon Zion. |
[12]והמה לא ידעו מחשבות יהוה ולא הבינו עצתו כי קבצם כעמיר גרנה |
[12]But they know not the thoughts of the Lord: they understand not his counsel, for he shall gather them as the sheaves in the barn. |
[13]קומי ודושי בת ציון כי קרנך אשים ברזל ופרסתיך אשים נחושה והדקות עמים רבים והחרמתי ליהוה בצעם וחילם לאדון כל הארץ |
[13]Arise, and thresh, O daughter Zion: for I will make thine horn iron, and I will make thine hooves brass, and thou shalt break in pieces many people: and I will consecrate their riches unto the Lord, and their substance unto the ruler of the whole world. |
[14]עתה תתגדדי בת גדוד מצור שם עלינו בשבט יכו על הלחי את שפט ישראל |
14[No verse] |