«
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
[1]καίC λαλέωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP *μωυσῆςN1M-ASM λέγωV1-PAPNSM [1]And the Lord spak to Moyses, and seide,
[2]ἐκδικέωV2-PAD3SRA-ASF ἐκδίκησιςN3I-ASF υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM ἐκPRA-GPM *μαδιανιτῶνN2-GPM καίC ἔσχατονA1-ASN προςτίθημιVC-FPI2S πρόςPRA-ASM λαόςN2-ASM σύRP-GS [2]Venge thou firste the sones of Israel of Madianytis, and so thou schalt be gaderid to thi puple.
[3]καίC λαλέωVAI-AAI3S *μωυσῆςN1M-NSM πρόςPRA-ASM λαόςN2-ASM λέγωV1-PAPNSM ἐκὁπλίζωVA-AAD2P ἐκP σύRP-GP ἀνήρN3-APM παρατάσσωVA-AMN ἔναντιP κύριοςN2-GSM ἐπίP *μαδιανN--ASF ἀποδίδωμιVO-AAN ἐκδίκησιςN3I-ASF παράPRA-GSM κύριοςN2-GSMRA-DSF *μαδιανN--DSF [3]And anoon Moises seide, Arme ye men of you to batel, that moun take of Madianytis the veniaunce of the Lord.
[4]χίλιοιA1A-APM ἐκP φυλήN1-GSF χίλιοιA1A-APM ἐκP φυλήN1-GSF ἐκP πᾶςA1S-GPF φυλήN1-GPF *ἰσραήλN--GSM ἀποστέλλωVA-AAD2P παρατάσσωVA-AMN [4]Of ech lynage be chosun a thousynde men of Israel, that schulen be sent to batel.
[5]καίC ἐκἀριθμέωVAI-AAI3P ἐκPRA-GPF χιλιάςN3D-GPF *ἰσραήλN--GSM χίλιοιA1A-APM ἐκP φυλήN1-GSF δώδεκαM χιλιάςN3D-NPF ἐνὁπλίζωVT-XMPNPM εἰςP παράταξιςN3I-ASF [5]And of ech lynage thei yauen a thousynde, that is twelue thousynde of men, redi to batel;
[6]καίC ἀποστέλλωVAI-AAI3S αὐτόςRD-APM *μωυσῆςN1M-NSM χίλιοιA1A-APM ἐκP φυλήN1-GSF χίλιοιA1A-APM ἐκP φυλήN1-GSF σύνP δύναμιςN3I-DSF αὐτόςRD-GPM καίC *φινεεςN--ASM υἱόςN2-ASM *ελεαζαρN--GSM υἱόςN2-GSM *ἀαρώνN--GSMRA-GSM ἱερεύςN3V-GSM καίCRA-APN σκεῦοςN3-APNRA-APN ἅγιοςA1A-APN καίCRA-NPF σάλπιγξN3G-NPFRA-GPF σημασίαN1A-GPF ἐνPRA-DPF χείρN3-DPF αὐτόςRD-GPM [6]whiche Moises sente with Fynees, the sone of Eleazar, preest. And he bitook to hem hooli vesselis, and trumpis to make sown.
[7]καίC παρατάσσωVAI-AMI3P ἐπίP *μαδιανN--ASF καθάD ἐντέλλομαιVAI-AMI3S κύριοςN2-NSMRA-DSM *μωυσῆςN1M-DSM καίC ἀποκτείνωVAI-AAI3P πᾶςA3-ASN ἀρσενικόςA1-ASN [7]And whanne thei hadden fouyt ayens Madianytis, and hadden ouercome, thei killiden alle the malis,
[8]καίCRA-APM βασιλεύςN3V-NPM *μαδιανN--GSF ἀποκτείνωVAI-AAI3P ἅμαDRA-DPM τραυματίαςN1T-DPM αὐτόςRD-GPM καίCRA-ASM *ευινN--ASM καίCRA-ASM *σουρN--ASM καίCRA-ASM *ροκομN--ASM καίCRA-ASM *ουρN--ASM καίCRA-ASM *ροβοκN--ASM πέντεM βασιλεύςN3V-NPM *μαδιανN--GSF καίCRA-ASM *βαλααμN--ASM υἱόςN2-ASM *βεωρN--ASM ἀποκτείνωVAI-AAI3P ἐνP ῥομφαίαN1A-DSF σύνPRA-DPM τραυματίαςN1T-DPM αὐτόςRD-GPM [8]and `the kyngis of hem, Euy, and Reem, and Sur, and Hur, and Rebe, fyue princes of `the folc of hem. Also thei killiden bi swerd Balaam, the sone of Beor.
[9]καίC προνομεύωVAI-AAI3PRA-APF γυνήN3K-APF *μαδιανN--GSF καίCRA-ASF ἀποσκευήN1-ASF αὐτόςRD-GPM καίCRA-APN κτῆνοςN3E-APN αὐτόςRD-GPM καίC πᾶςA3-APNRA-APN ἔγκτητοςA1-APN αὐτόςRD-GPM καίCRA-ASF δύναμιςN3I-ASF αὐτόςRD-GPM προνομεύωVAI-AAI3P [9]And thei token the wymmen of hem, and the litle children, and alle beestis, and al purtenaunce of howshold; what euer thei myyten haue, thei spuyleden;
[10]καίC πᾶςA1S-APFRA-APF πόλιςN3I-APF αὐτόςRD-GPMRA-APF ἐνPRA-DPF οἰκίαN1A-DPF αὐτόςRD-GPM καίCRA-APF ἔπαυλιςN3I-APF αὐτόςRD-GPM ἐνπίπρημιVAI-AAI3P ἐνP πῦρN3-DSN [10]flawme brente as wel citees, as litle townes and castels.
[11]καίC λαμβάνωVBI-AAI3P πᾶςA1S-ASFRA-ASF προνομήN1-ASF καίC πᾶςA3-APNRA-APN σκῦλονN2N-APN αὐτόςRD-GPM ἀπόP ἄνθρωποςN2-GSM ἕωςP κτῆνοςN3E-GSN [11]And they token pray, and alle thingis whiche thei hadden take, as wel of men as of beestis, and thei brouyten to Moyses,
[12]καίC ἄγωVBI-AAI3P πρόςP *μωυσῆςN1M-ASM καίC πρόςP *ελεαζαρN--ASMRA-ASM ἱερεύςN3V-ASM καίC πρόςP πᾶςA3-APM υἱόςN2-APM *ἰσραήλN--GSMRA-ASF αἰχμαλωσίαN1A-ASF καίCRA-APN σκῦλονN2N-APN καίCRA-ASF προνομήN1-ASF εἰςPRA-ASF παρεμβολήN1-ASF εἰςP *ἀραβώθN--ASM *μωαβN--GSM ὅςRR-NSF εἰμίV9-PAI3S ἐπίPRA-GSM *ἰορδάνηςN1M-GSM κατάP *ιεριχωN--ASM [12]and to Eleazar, preest, and to al the multitude of the sones of Israel. Forsothe thei baren othere `thingis perteynynge to vss, to the castels in the feldi places of Moab bisidis Jordan, ayens Jericho.
[13]καίC ἐκἔρχομαιVBI-AAI3S *μωυσῆςN1M-NSM καίC *ελεαζαρN--NSMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC πᾶςA3-NPMRA-NPM ἄρχωνN3-NPMRA-GSF συναγωγήN1-GSF εἰςP συνάντησιςN3I-ASF αὐτόςRD-DPM ἔξωPRA-GSF παρεμβολήN1-GSF [13]Moises and Eleazar, preest, and alle the princes of the synagoge, yeden out in to the comyng of hem, with out the castels, `that is, of the tabernacle.
[14]καίC ὀργίζωVSI-API3S *μωυσῆςN1M-NSM ἐπίPRA-DPM ἐπισκοπόςN2-DPMRA-GSF δύναμιςN3I-GSF χιλίαρχοςN2-DPM καίC ἑκατόνταρχοςN2-DPMRA-DPM ἔρχομαιV1-PMPDPM ἐκPRA-GSF παράταξιςN3I-GSFRA-GSM πόλεμοςN2-GSM [14]And Moises was wrooth to the princes of the oost, to tribunes, and centuriouns, that camen fro batel; and he seide, Whi reserueden ye wymmen?
[15]καίC εἶπονVBI-AAI3S αὐτόςRD-DPM *μωυσῆςN1M-NSM ἵναC τίςRI-ASN ζωγρέωVAI-AAI2P πᾶςA3-ASN θῆλυςA3U-ASN 15[No verse]
[16]οὗτοςRD-NPF γάρX εἰμίV9-IAI3PRA-DPM υἱόςN2-DPM *ἰσραήλN--GSM κατάPRA-ASN ῥῆμαN3M-ASN *βαλααμN--GSMRA-GSN ἀποἵστημιVA-AAN καίC ὑπερὁράωVB-AANRA-ASN ῥῆμαN3M-ASN κύριοςN2-GSM ἕνεκενP *φογωρN--GS καίC γίγνομαιVBI-AMI3SRA-NSF πληγήN1-NSF ἐνPRA-DSF συναγωγήN1-DSF κύριοςN2-GSM [16]whether it be not these that disseyueden the sones of Israel, at the suggestioun of Balaam, and maden you to do trespas ayens the Lord, on the synne of Phegor, wherfor also the puple was slayn?
[17]καίC νῦνD ἀποκτείνωVA-AAD2P πᾶςA3-ASN ἀρσενικόςA1-ASN ἐνP πᾶςA1S-DSFRA-DSF ἀπαρτίαN1A-DSF καίC πᾶςA1S-ASF γυνήN3K-ASF ὅστιςRX-NSF γιγνώσκωVX-XAI3S κοίτηN1-ASF ἄρσηνA3-GSM ἀποκτείνωVA-AAD2P [17]And therfor sle ye alle men, what euer thing is of male kynde, and litle children; and strangle ye the wymmen that knew men fleischli;
[18]πᾶςA1S-ASFRA-ASF ἀπαρτίαN1A-ASFRA-GPF γυνήN3K-GPF ὅστιςRX-NSF οὐD οἶδαVX-XAI3S κοίτηN1-ASF ἄρσηνA3-GSM ζωγρέωVA-AAD2P αὐτόςRD-APF [18]forsothe reserue ye to you damesels, and alle wymmen virgyns,
[19]καίC σύRP-NP παρα ἐνβάλλωVB-AAD2P ἔξωPRA-GSF παρεμβολήN1-GSF ἑπτάM ἡμέραN1A-GSF πᾶςA3-NSMRA-NSM ἀνααἱρέωVA-AAPNSM καίCRA-NSM ἅπτομαιV1-PMPNSMRA-GSN τιτρώσκωVM-XMPGSN ἁγνίζωVC-FPI3SRA-DSF ἡμέραN1A-DSFRA-DSF τρίτοςA1-DSF καίCRA-DSF ἡμέραN1A-DSFRA-DSF ἕβδομοςA1-DSF σύRP-NP καίCRA-NSF αἰχμαλωσίαN1A-NSF σύRP-GP [19]and dwelle ye with out the castels in seuene daies. He that sleeth a man, ether touchith a slayn man, schal be clensid in the thridde and the seuenthe dai;
[20]καίC πᾶςA3-ASN περίβλημαA3-ASN καίC πᾶςA3-ASN σκεῦοςN3E-ASN δερμάτινοςA1-ASN καίC πᾶςA1S-ASF ἐργασίαN1A-ASF ἐκP αἴγειοςA1A-GSF καίC πᾶςA3-ASN σκεῦοςN3E-ASN ξύλινοςA1-ASN ἀποἁγνίζωVF2-FAI2P [20]and of al the pray, whether it is clooth, ether vessel, and ony thing maad redi in to thingis perteynynge to vss, of the skynnys and heeris of geet, and `of tre, it schal be clensid.
[21]καίC εἶπονVBI-AAI3S *ελεαζαρN--NSMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM πρόςPRA-APM ἀνήρN3-APMRA-GSF δύναμιςN3I-GSFRA-APM ἔρχομαιV1-PMPAPM ἐκPRA-GSF παράταξιςN3I-GSFRA-GSM πόλεμοςN2-GSM οὗτοςRD-NSNRA-NSN δικαίωμαN3M-NSNRA-GSM νόμοςN2-GSM ὅςRR-NSN συντάσσωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSMRA-DSM *μωυσῆςN1M-DSM [21]And Eleazar, preest, spak thus to the men of the oost that fouyten, This is the comaundement of the lawe, which the Lord comaundide to Moises,
[22]πλήνPRA-GSN χρυσίονN2N-GSN καίCRA-GSN ἀργύριονN2N-GSN καίC χαλκόςN2-GSM καίC σίδηροςN2-GSM καίC μόλιβοςN2-GSM καίC κασσίτεροςN2-GSM [22]The gold, and siluer, and bras, and yrun, and tiyn, and leed, and al thing that may passe by flawme, schal be purgid bi fier;
[23]πᾶςA3-ASN πρᾶγμαN3M-ASN ὅςRR-NSN διαἔρχομαιVF-FMI3S ἐνP πῦρN3-DSN καίC καθαρίζωVS-FPI3S ἀλλάCCRA-DSN ὕδωρN3T-DSNRA-GSM ἁγνισμόςN2-GSM ἁγνίζωVC-FPI3S καίC πᾶςA3-APN ὅσοςA1-APN ἐάνC μήD διαπορεύομαιV1-PMS3S διάP πῦρN3-GSN διαἔρχομαιVF-FMI3S διάP ὕδωρN3T-GSN [23]sotheli what euer thing may not suffre fier, schal be halewid bi the watir of clensyng.
[24]καίC πλύνωVF2-FMI2PRA-APN ἱμάτιονN2N-APNRA-DSF ἡμέραN1A-DSFRA-DSF ἕβδομοςA1-DSF καίC καθαρίζωVS-FPI2P καίC μετάP οὗτοςRD-APN εἰςἔρχομαιVF-FMI2P εἰςPRA-ASF παρεμβολήN1-ASF [24]And ye schulen waische youre clothis in the seuenthe dai, and ye schulen be clensid; and aftirward ye schulen entre in to the castels `of the tabernacle.
[25]καίC λαλέωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP *μωυσῆςN1M-ASM λέγωV1-PAPNSM [25]And the Lord seide to Moises, Take ye the summe of tho thingis that ben takun, fro man `til to beeste,
[26]λαμβάνωVB-AAD2SRA-ASN κεφάλαιονN2N-ASNRA-GPN σκῦλονN2N-GPNRA-GSF αἰχμαλωσίαN1A-GSF ἀπόP ἄνθρωποςN2-GSM ἕωςP κτῆνοςN3E-GSN σύRP-NS καίC *ελεαζαρN--NSMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίCRA-NPM ἄρχωνN3-NPMRA-GPM πατριάN1A-GPFRA-GSF συναγωγήN1-GSF [26]thou, and Eleazar, preest, and alle the princes of the comyn puple.
[27]καίC διααἱρέωVF2-FAI2PRA-APN σκῦλονN2N-APN ἀνάP μέσοςA1-ASMRA-GPM πολεμιστήςN1M-GPMRA-GPM ἐκπορεύομαιV1-PMPGPM εἰςPRA-ASF παράταξιςN3I-ASF καίC ἀνάP μέσοςA1-ASN πᾶςA1S-GSF συναγωγήN1-GSF [27]And thou schalt departe euenli the prey bytwixe hem that fouyten and yeden out to batel, and bitwixe al the multitude.
[28]καίC ἀποαἱρέωVF2-FAI2P τέλοςN3E-ASN κύριοςN2-DSM παράPRA-GPM ἄνθρωποςN2-GPMRA-GPM πολεμιστήςN1M-GPMRA-GPM ἐκπορεύομαιVM-XMPGPM εἰςPRA-ASF παράταξιςN3I-ASF εἷςA1A-ASF ψυχήN1-ASF ἀπόP πεντακόσιοιA1A-GPM ἀπόPRA-GPM ἄνθρωποςN2-GPM καίC ἀπόPRA-GPN κτῆνοςN3E-GPN καίC ἀπόPRA-GPM βοῦςN3-GPM καίC ἀπόPRA-GPN πρόβατονN2N-GPN καίC ἀπόPRA-GPM αἴξN3G-GPM [28]And thou schalt departe a part to the Lord, of hem that fouyten, and weren in batel, `o soule of fiue hundrid, as wel of men, as of oxun, and of assis, and of scheep.
[29]καίC ἀπόPRA-GSN ἥμισυςA3U-GSN αὐτόςRD-GPM λαμβάνωVF-FMI2P καίC δίδωμιVF-FAI2S *ελεαζαρN--DSMRA-DSM ἱερεύςN3V-DSMRA-APF ἀπαρχήN1-APF κύριοςN2-GSM [29]And thou schalt yyue `that part to Eleazar, preest, for tho ben the firste fruytis of the Lord.
[30]καίC ἀπόPRA-GSN ἥμισυςA3U-GSNRA-GSNRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM λαμβάνωVF-FMI2S εἷςA3-ASM ἀπόPRA-GPN πεντήκονταM ἀπόPRA-GPM ἄνθρωποςN2-GPM καίC ἀπόPRA-GPM βοῦςN3-GPM καίC ἀπόPRA-GPN πρόβατονN2N-GPN καίC ἀπόPRA-GPM ὄνοςN2-GPM καίC ἀπόP πᾶςA3-GPNRA-GPN κτῆνοςN3E-GPN καίC δίδωμιVF-FAI2S αὐτόςRD-APNRA-DPM *λευίτηςN1M-DPMRA-DPM φυλάσσωV1-PAPDPMRA-APF φυλακήN1-APF ἐνPRA-DSF σκηνήN1-DSF κύριοςN2-GSM [30]Also of the myddil part of the sones of Israel, thou schalt take the fiftithe heed of men, and of oxun, and of assis, and of scheep, and of alle lyuynge beestis; and thou schalt yyue tho to the dekenes, that waken in the kepyngis of the tabernacle of the Lord.
[31]καίC ποιέωVAI-AAI3S *μωυσῆςN1M-NSM καίC *ελεαζαρN--NSMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καθάD συντάσσωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSMRA-DSM *μωυσῆςN1M-DSM [31]And Moyses and Eleazar diden, as the Lord comaundide.
[32]καίC γίγνομαιVCI-API3SRA-NSN πλεόνασμαN3M-NSNRA-GSF προνομήN1-GSF ὅςRR-NSN προνομεύωVAI-AAI3PRA-NPM ἀνήρN3-NPMRA-NPM πολεμιστήςN1M-NPM ἀπόPRA-GPN πρόβατονN2N-GPN ἑξακόσιοιA1A-NPF χιλιάςN3D-NPF καίC ἑβδομήκονταM καίC πέντεM χιλιάςN3D-NPF [32]Forsothe the prey which the oost hadde take, was sixe hundrid fyue and seuenti thousynde of scheep,
[33]καίC βοῦςN3-NPM δύοM καίC ἑβδομήκονταM χιλιάςN3D-NPF [33]of oxun two and seuenti thousynde, of assis sixti thousynde and a thousynde;
[34]καίC ὄνοςN2-NPF εἷςA1A-NSF καίC ἑξήκονταM χιλιάςN3D-NPF 34[No verse]
[35]καίC ψυχήN1-NPF ἄνθρωποςN2-GPM ἀπόPRA-GPF γυνήN3K-GPF ὅςRR-NPF οὐD γιγνώσκωVZI-AAI3P κοίτηN1-ASF ἀνήρN3-GSM πᾶςA1S-NPF ψυχήN1-NPF δύοM καίC τριάκονταM χιλιάςN3D-NPF [35]the soules of persones of femal kynde, that knewen not fleischli men, two and thretti thousynde.
[36]καίC γίγνομαιVCI-API3SRA-NSN ἡμίσευμαN3M-NSNRA-NSF μερίςN3D-NSFRA-GPM ἐκπορεύομαιVM-XMPGPM εἰςPRA-ASM πόλεμοςN2-ASM ἐκPRA-GSM ἀριθμόςN2-GSMRA-GPN πρόβατονN2N-GPN τριακόσιοιA1A-NPF καίC τριάκονταM χιλιάςN3D-NPF καίC ἑπτακισχίλιοιA1A-NPN καίC πεντακόσιοιA1A-NPN [36]And the myddil part was youun to hem that weren in the batel, of scheep thre hundrid seuene and thretti thousynde and fyue hundrid;
[37]καίC γίγνομαιVBI-AMI3SRA-NSN τέλοςN3E-NSN κύριοςN2-DSM ἀπόPRA-GPN πρόβατονN2N-GPN ἑξακόσιοιA1A-NPN ἑβδομήκονταM πέντεM [37]of whiche sixe hundrid fyue and seuenti scheep weren noumbrid in to the part of the Lord;
[38]καίC βοῦςN3-NPM ἕξM καίC τριάκονταM χιλιάςN3D-NPF καίCRA-NSN τέλοςN3E-NSN κύριοςN2-DSM δύοM καίC ἑβδομήκονταM [38]and of sixe and thretti thousynde oxun,
[39]καίC ὄνοςN2-NPF τριάκονταM χιλιάςN3D-NPF καίC πεντακόσιοιA1A-NPM καίCRA-NSN τέλοςN3E-NSN κύριοςN2-DSM εἷςA3-NSM καίC ἑξήκονταM [39]two and seuenti oxun, and of thretti thousynde assis and fyue hundryd, oon and sixti assis;
[40]καίC ψυχήN1-NPF ἄνθρωποςN2-GPM ἑκκαίδεκαM χιλιάςN3D-NPF καίCRA-NSN τέλοςN3E-NSN αὐτόςRD-GPM κύριοςN2-DSM δύοM καίC τριάκονταM ψυχήN1-NPF [40]of sixtene thousynde persoones of men, twei and thretti persoones bifelden in to the `part of the Lord.
[41]καίC δίδωμιVAI-AAI3S *μωυσῆςN1M-NSMRA-ASN τέλοςN3E-ASN κύριοςN2-DSMRA-ASN ἀφαίρεμαN3M-ASNRA-GSM θεόςN2-GSM *ελεαζαρN--DSMRA-DSM ἱερεύςN3V-DSM καθάD συντάσσωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSMRA-DSM *μωυσῆςN1M-DSM [41]And Moises bitook the noumbre of the firste fruytis of the Lord to Eleazar, preest, as it was comaundid to hym,
[42]ἀπόPRA-GSN ἡμίσευμαN3M-GSNRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM ὅςRR-APM διααἱρέωVBI-AAI3S *μωυσῆςN1M-NSM ἀπόPRA-GPM ἀνήρN3-GPMRA-GPM πολεμιστήςN1M-GPM [42]of the myddil part of the sones of Israel, which he departide to hem that weren in batel.
[43]καίC γίγνομαιVBI-AMI3SRA-NSN ἡμίσευμαN3M-NSNRA-NSNRA-GSF συναγωγήN1-GSF ἀπόPRA-GPN πρόβατονN2N-GPN τριακόσιοιA1A-NPF χιλιάςN3D-NPF καίC τριάκονταM χιλιάςN3D-NPF καίC ἑπτακισχίλιοιA1A-NPN καίC πεντακόσιοιA1A-NPN [43]And of the myddil part that bifelde to the tother multitude, that is, of thre hundrid seuene and thretti thousynde scheep and fyue hundrid,
[44]καίC βοῦςN3-NPM ἕξM καίC τριάκονταM χιλιάςN3D-NPF [44]and of sixe and thretti thousynde oxun,
[45]ὄνοςN2-NPF τριάκονταM χιλιάςN3D-NPF καίC πεντακόσιοιA1A-NPM [45]and of thretti thousynde assis and fyue hundrid, and of sixtene thousynde wymmen,
[46]καίC ψυχήN1-NPF ἄνθρωποςN2-GPM ἕξM καίC δέκαM χιλιάςN3D-NPF [46]Moyses took the fyftithe heed,
[47]καίC λαμβάνωVBI-AAI3S *μωυσῆςN1M-NSM ἀπόPRA-GSN ἡμίσευμαN3M-GSNRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSMRA-ASN εἷςA3-ASN ἀπόPRA-GPN πεντήκονταM ἀπόPRA-GPM ἄνθρωποςN2-GPM καίC ἀπόPRA-GPN κτῆνοςN3E-GPN καίC δίδωμιVAI-AAI3S αὐτόςRD-APNRA-DPM *λευίτηςN1M-DPMRA-DPM φυλάσσωV1-PAPDPMRA-APF φυλακήN1-APFRA-GSF σκηνήN1-GSF κύριοςN2-GSM ὅςRR-ASM τρόποςN2-ASM συντάσσωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSMRA-DSM *μωυσῆςN1M-DSM [47]and yaf to the dekenes, that wakiden in the tabernacle of the Lord, as the Lord comaundide.
[48]καίC προςἔρχομαιVBI-AAI3P πρόςP *μωυσῆςN1M-ASM πᾶςA3-NPMRA-NPM καταἵστημιVMI-XMPNPM εἰςPRA-APF χιλιαρχίαN1A-APFRA-GSF δύναμιςN3I-GSF χιλίαρχοςN2-NPM καίC ἑκατόνταρχοςN2-NPM [48]And whanne the princes of the oost, and the tribunes and centuriouns hadden neiyed to Moises,
[49]καίC εἶπονVAI-AAI3P πρόςP *μωυσῆςN1M-ASMRA-NPM παῖςN3D-NPM σύRP-GS λαμβάνωVX-XAI3PRA-ASN κεφάλαιονN2N-ASNRA-GPM ἀνήρN3-GPMRA-GPM πολεμιστήςN1M-GPMRA-GPM παράP ἐγώRP-GP καίC οὐD διαφωνέωVX-XAI3S ἀπόP αὐτόςRD-GPM οὐδέC εἷςA3-NSM [49]thei seiden, We thi seruauntis han teld the noumbre of fiyters, whiche we hadden vndur oure hoond, and sotheli not oon failide;
[50]καίC προςφέρωVX-XAI1PRA-ASN δῶρονN2N-ASN κύριοςN2-DSM ἀνήρN3-NSM ὅςRR-NSN εὑρίσκωVB-AAI3S σκεῦοςN3E-ASN χρυσοῦςA1C-ASN χλιδῶνN3W-ASM καίC ψέλιονN2-ASN καίC δακτύλιοςN2-ASM καίC περιδέξιονN2N-ASN καίC ἐμπλόκιονN2-ASN ἐκἱλάσκομαιVA-AMN περίP ἐγώRP-GP ἔναντιP κύριοςN2-GSM [50]for which cause we offren `in the fre yiftis of the Lord, alle bi vs silf, that that we myyten fynde of gold in the pray, girdelis for `the myddil of wymmen, and bies of the armes, and ryngis, and ournementis of the arm nyy the hond, and bies of the neckis of wymmen, that thou preye the Lord for vs.
[51]καίC λαμβάνωVBI-AAI3S *μωυσῆςN1M-NSM καίC *ελεαζαρN--NSMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-ASN χρυσίονN2N-ASN παράP αὐτόςRD-GPM πᾶςA3-ASN σκεῦοςN3E-ASN ἐργάζομαιVT-XMPASN [51]And Moises and Eleazar, preest, token al the gold in dyuerse spices,
[52]καίC γίγνομαιVBI-AMI3S πᾶςA3-NSNRA-NSN χρυσίονN2N-NSNRA-NSN ἀφαίρεμαN3M-NSN ὅςRR-NSN ἀποαἱρέωVBI-AAI3P κύριοςN2-DSM ἕξM καίC δέκαM χιλιάςN3D-NPF καίC ἑπτακόσιοιA1A-NPM καίC πεντήκονταM σίκλοςN2-NPM παράPRA-GPM χιλίαρχοςN2-GPM καίC παράPRA-GPM ἑκατόνταρχοςN2-GPM [52]`ether kyndis, bi the weiyte of the seyntuarye, sixtene thousynde seuene hundrid and fifti siclis, of the tribunes, and centuriouns.
[53]καίCRA-NPM ἀνήρN3-NPMRA-NPM πολεμιστήςN1M-NPM προνομεύωVAI-AAI3P ἕκαστοςA1-NSM ἑαυτοῦRD-DSM [53]For that that ech man rauyschide in the prey, was his owne;
[54]καίC λαμβάνωVBI-AAI3S *μωυσῆςN1M-NSM καίC *ελεαζαρN--NSMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-ASN χρυσίονN2N-ASN παράPRA-GPM χιλίαρχοςN2-GPM καίC παράPRA-GPM ἑκατόνταρχοςN2-GPM καίC εἰςφέρωVAI-AAI3S αὐτόςRD-APN εἰςPRA-ASF σκηνήN1-ASFRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN μνημόσυνονN2N-ASNRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM ἔναντιP κύριοςN2-GSM [54]and thei baren the gold taken in to the tabernacle of witnessyng, in to the mynde of the sones of Israel, bifor the Lord.
Source: unboundbible.org
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top