|
[1]אנ אית לכונ הכיל בויאא במשׁיחא ואנ ממלא בלבא בחובא ואנ שׁותפותא דרוחא ואנ רוחפא ורחמא |
[1]If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any compassion and mercy, |
[2]שׁלמו חדותי דחד רעינא נהוא לכונ וחד חובא וחדא נפשׁ וחדא תרעיתא |
[2]Fulfill my joy, that ye be like minded, having the same love, being of one accord, and of one judgment, |
[3]ומדמ בחרינא או בתשׁבוחתא סריקתא לא תעבדונ אלא במכיכות רעינא כל אנשׁ לחברה איכ דמיתר מנה נחשׁוב |
[3]That nothing be done through contention or vain glory, but that in meekness of mind every man esteem other better than himself. |
[4]ולא אנשׁ דנפשׁה נאצפ אלא כל אנשׁ אפ דחברה |
[4]Look not every man on his own things, but every man also on the things of other men. |
[5]והדא אתרעו בנפשׁכונ הי דאפ ישׁוע משׁיחא |
[5]Let the same mind be in you that was even in Christ Jesus, |
[6]הו דכד איתוהי בדמותא דאלהא לא הוא חטופיא חשׁבה להדא דאיתוהי פחמא דאלהא |
[6]Who being in the form of God, thought it no robbery to be equal with God: |
[7]אלא נפשׁה סרק ודמותא דעבדא נסב והוא בדמותא דבנינשׁא ובאסכמא אשׁתכח איכ ברנשׁא |
[7]But he made himself of no reputation, and took on him the form of a servant, and was made like unto men, and was found in shape as a man. |
[8]ומככ נפשׁה ואשׁתמע עדמא למותא מותא דינ דזקיפא |
[8]He humbled himself, and became obedient unto the death, even the death of the cross. |
[9]מטל הנא אפ אלהא אסגי רמרמה ויהב לה שׁמא דמיתר מנ כל שׁמהינ |
[9]Wherefore God hath also highly exalted him, and given him a Name above every name, |
[10]דבשׁמה דישׁוע כל ברוכ תכופ דבשׁמיא ובארעא ודלתחת מנ ארעא |
[10]That at the Name of Jesus should every knee bow, both of things in heaven, and things in earth, and things under the earth, |
[11]וכל לשׁנ נודא דמריא הו ישׁוע משׁיחא לשׁובחא דאלהא אבוהי |
[11]And that every tongue should confess that Jesus Christ is the Lord, unto the glory of God the Father. |
[12]מכיל חביבי איכנא דבכלזבנ אשׁתמעתונ לא כד קריב אנא לכונ בלחוד אלא השׁא דרחיק אנא מנכונ יתיראית בדחלתא וברתיתא פלוחו פולחנא דחייכונ |
[12]Wherefore my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in mine absence, so make an end of your own salvation with fear and trembling. |
[13]אלהא הו גיר מחפט בכונ אפ למצבא אפ למסער הו מדמ דצבינ אנתונ |
[13]For it is God which worketh in you, both the will and the deed, even of his good pleasure. |
[14]כל מדמ הויתונ עבדינ דלא רטנא ודלא פולג |
[14]Do all things without murmuring and reasonings, |
[15]דתהוונ תמימא ודלא מומ איכ בניא דכיא דאלהא דעמרינ בדרא עסקא ומעקמא ואתחזו בינתהונ איכ נהירא בעלמא |
[15]That ye may be blameless, and pure, and the sons of God without rebuke in the midst of a naughty and crooked nation, among whom ye shine as lights in the world, |
[16]דאיתיכונ להונ בדוכת חיא לשׁובהרי דילי ביומה דמשׁיחא דלא הוא איקא רהטת ולא סריקאית עמלת |
[16]Holding forth the word of life, that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither have labored in vain. |
[17]אלא אפנ מתנקא אנא על דבחתא ותשׁמשׁתא דהימנותכונ חדא אנא ורוז אנא עמ כלכונ |
[17]Yea, and though I be offered up upon the sacrifice, and service of your faith, I am glad, and rejoice with you all. |
[18]הכנא ואפ אנתונ חדו ורוזו עמי |
[18]For the same cause also be ye glad, and rejoice with me. |
[19]מסבר אנא דינ במרנ ישׁוע דאשׁדר לותכונ לטימתאוס בעגל דאפ לי נהוא לי ניחא כד אלפ מטלתכונ |
[19]And I trust in the Lord Jesus, to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state. |
[20]לית לי גיר אחרינ הרכא דאיכ נפשׁי הו דאכיפאית יצפ דילכונ |
[20]For I have no man like minded, who will faithfully care for your matters. |
[21]כלהונ גיר דנפשׁהונ הו בעינ ולא דישׁוע משׁיחא |
[21]For all seek their own, and not that which is Jesus Christ's. |
[22]בוקיה דינ דהנא ידעינ אנתונ דאיכ ברא עמ אבוהי הכנא פלח עמי בסברתא |
[22]But ye know the proof of him, that as a son with the father, he hath served with me in the Gospel. |
[23]להנא מסבר אנא דאשׁדר לותכונ בעגל מא דחזית מא דלותי |
[23]Him therefore I hope to send as soon as I know how it will go with me, |
[24]ותכיל אנא על מרי דאפ אנא בעגל אתא אנא לותכונ |
[24]And trust in the Lord, that I also myself shall come shortly. |
[25]השׁא דינ אלצתני צבותא דאשׁדר לותכונ לאפפרודיטוס אחא דאיתוהי מעדרנא ופלחא דעמי דילכונ דינ שׁליחא ומשׁמשׁנא דחשׁחתי |
[25]But I supposed it necessary to send my brother Epaphroditus unto you, my companion in labor, and fellow soldier, even your messenger, and he that ministered unto me such things as I wanted. |
[26]מטל דסוא הוא למחזא לכלכונ ומעק הוא דידע דשׁמעתונ דאתכרה |
[26]For he longed after all you, and was full of heaviness, because ye had heard, that he had been sick. |
[27]אפ אתכרה גיר עדמא למותא אלא אלהא רחמ עלוהי לא הוא דינ עלוהי בלחוד אלא אפ עלי דלא תהוא לי עקא על עקא |
[27]And no doubt he was sick, very near unto death: but God had mercy on him, and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow. |
[28]חפיטאית הכיל שׁדרתה לותכונ דכד תחזוניהי תוב תחדונ ולי קליל נהוא נפאשׁא |
[28]I sent him therefore the more diligently, that when ye should see him again, ye might rejoice, and I might be the less sorrowful. |
[29]קבלוהי הכיל במריא בכל חדוא ולאילינ דהכנא אנונ באיקרא אחודו אנונ |
[29]Receive him therefore in the Lord with all gladness, and make much of such: |
[30]מטל עבדא גיר דמשׁיחא עדמא למותא מטי ובסר על נפשׁה דנמלא מדמ דבצרתונ הויתונ בתשׁמשׁתא דלותי |
[30]Because that for the work of Christ he was near unto death, and regarded not his life, to fulfill that service which was lacking on your part toward me. |