«
Webster Bible (1833)
Web
Aleppo Codex (~920)
Alep
[1]A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight. [1]מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו
[2]When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom. [2]בא־זדון ויבא קלון ואת־צנועים חכמה
[3]The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them. [3]תמת ישרים תנחם וסלף בגדים ושדם [Q: ישדם]
[4]Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death. [4]לא־יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות
[5]The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness. [5]צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע
[6]The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness. [6]צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו
[7]When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth. [7]במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה
[8]The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead. [8]צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו
[9]A hypocrite with his mouth destroyeth his neighbor: but through knowledge shall the just be delivered. [9]בפה־חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו
[10]When the righteous prosper, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting. [10]בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה
[11]By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked. [11]בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס
[12]He that is void of wisdom despiseth his neighbor: but a man of understanding holdeth his peace. [12]בז־לרעהו חסר־לב ואיש תבונות יחריש
[13]A tale-bearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter. [13]הולך רכיל מגלה־סוד ונאמן־רוח מכסה דבר
[14]Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counselors there is safety. [14]באין תחבלות יפל־עם ותשועה ברב יועץ
[15]He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure. [15]רע־ירוע כי־ערב זר ושנא תקעים בוטח
[16]A gracious woman retaineth honor: and strong men retain riches. [16]אשת־חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו־עשר
[17]The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh. [17]גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי
[18]The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward. [18]רשע־עשה פעלת־שקר וזרע צדקה שכר אמת
[19]As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death. [19]כן־צדקה לחיים ומרדף רעה למותו
[20]They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight. [20]תועבת יהוה עקשי־לב ורצונו תמימי דרך
[21]Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered. [21]יד ליד לא־ינקה רע וזרע צדיקים נמלט
[22]As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman who is without discretion. [22]נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם
[23]The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath. [23]תאות צדיקים אך־טוב תקות רשעים עברה
[24]There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty. [24]יש מפזר ונוסף עוד וחשך מישר אך־למחסור
[25]The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself. [25]נפש־ברכה תדשן ומרוה גם־הוא יורא
[26]He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it. [26]מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר
[27]He that diligently seeketh good procureth favor: but he that seeketh mischief, it shall come to him. [27]שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו
[28]He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch. [28]בוטח בעשרו הוא יפול וכעלה צדיקים יפרחו
[29]He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart. [29]עכר ביתו ינחל־רוח ועבד אויל לחכם־לב
[30]The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise. [30]פרי־צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם
[31]Behold, the righteous shall be recompensed upon the earth: much more the wicked and the sinner. [31]הן צדיק בארץ ישלם אף כי־רשע וחוטא
Source: unbound.biola.edu

See information...
Source: unbound.biola.edu
Top