«
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977)
BHS
The Septuagint in English by Brenton
LXX(EN)
[1]פַּלְגֵי־מַיִם לֶב־מֶלֶךְ בְּיַד־יְהוָה עַל־כָּל־אֲשֶׁר יַחְפֹּץ יַטֶּנּוּ׃ [1]As a rush of water, so is the king's heart in God's hand: he turns it whithersoever he may desire to point out.
[2]כָּל־דֶּרֶךְ־אִישׁ יָשָׁר בְּעֵינָיו וְתֹכֵן לִבֹּות יְהוָה׃ [2]Every man seems to himself righteous; but the Lord directs the hearts.
[3]עֲשֹׂה צְדָקָה וּמִשְׁפָּט נִבְחָר לַיהוָה מִזָּבַח׃ [3]To do justly and to speak truth, are more pleasing to God than the blood of sacrifices.
[4]רוּם־עֵינַיִם וּרְחַב־לֵב נִר רְשָׁעִים חַטָּאת׃ [4]A high-minded man is stout-hearted in his pride; and the lamp of the wicked is sin.
[5]מַחְשְׁבֹות חָרוּץ אַךְ־לְמֹותָר וְכָל־אָץ אַךְ־לְמַחְסֹור׃ 5[No verse]
[6]פֹּעַל אֹוצָרֹות בִּלְשֹׁון שָׁקֶר הֶבֶל נִדָּף מְבַקְשֵׁי־מָוֶת׃ [6]He that gathers treasures with a lying tongue pursues vanity on to the snares of death.
[7]שֹׁד־רְשָׁעִים יְגֹורֵם כִּי מֵאֲנוּ לַעֲשֹׂות מִשְׁפָּט׃ [7]Destruction shall lodge with the ungodly; for they refuse to do justly.
[8]הֲפַכְפַּךְ דֶּרֶךְ אִישׁ וָזָר וְזַךְ יָשָׁר פָּעֳלֹו׃ [8]To the froward God sends froward ways; for his works are pure and right.
[9]טֹוב לָשֶׁבֶת עַל־פִּנַּת־גָּג מֵאֵשֶׁת מִדְיָנִים וּבֵית חָבֶר׃ [9]It is better to dwell in a corner on the house-top, than in plastered rooms with unrighteousness, and in an open house.
[10]נֶפֶשׁ רָשָׁע אִוְּתָה־רָע לֹא־יֻחַן בְּעֵינָיו רֵעֵהוּ׃ [10]The soul of the ungodly shall not be pitied by any man.
[11]בַּעְנָשׁ־לֵץ יֶחְכַּם־פֶּתִי וּבְהַשְׂכִּיל לְחָכָם יִקַּח־דָּעַת׃ [11]When an intemperate man is punished the simple becomes wiser: and a wise man understanding will receive knowledge.
[12]מַשְׂכִּיל צַדִּיק לְבֵית רָשָׁע מְסַלֵּף רְשָׁעִים לָרָע׃ [12]A righteous man understands the hearts of the ungodly: and despises the ungodly for their wickedness.
[13]אֹטֵם אָזְנֹו מִזַּעֲקַת־דָּל גַּם־הוּא יִקְרָא וְלֹא יֵעָנֶה׃ [13]He that stops his ears from hearing the poor, himself also shall cry, and there shall be none to hear him.
[14]מַתָּן בַּסֵּתֶר יִכְפֶּה־אָף וְשֹׁחַד בַּחֵק חֵמָה עַזָּה׃ [14]A secret gift calms anger: but he that forbears to give stirs up strong wrath.
[15]שִׂמְחָה לַצַּדִּיק עֲשֹׂות מִשְׁפָּט וּמְחִתָּה לְפֹעֲלֵי אָוֶן׃ [15]It is the joy of the righteous to do judgment: but a holy man is abominable with evil-doers.
[16]אָדָם תֹּועֶה מִדֶּרֶךְ הַשְׂכֵּל בִּקְהַל רְפָאִים יָנוּחַ׃ [16]A man that wanders out of the way of righteousness, shall rest in the congregation of giants.
[17]אִישׁ מַחְסֹור אֹהֵב שִׂמְחָה אֹהֵב יַיִן־וָשֶׁמֶן לֹא יַעֲשִׁיר׃ [17]A poor man loves mirth, loving wine and oil in abundance;
[18]כֹּפֶר לַצַּדִּיק רָשָׁע וְתַחַת יְשָׁרִים בֹּוגֵד׃ [18]and a transgressor is the abomination of a righteous man.
[19]טֹוב שֶׁבֶת בְּאֶרֶץ־מִדְבָּר מֵאֵשֶׁת מְדֹונִים [Q: מִדְיָנִים] וָכָעַס׃ [19]It is better to dwell in a wilderness than with a quarrelsome and talkative and passionate woman.
[20]אֹוצָר נֶחְמָד וָשֶׁמֶן בִּנְוֵה חָכָם וּכְסִיל אָדָם יְבַלְּעֶנּוּ׃ [20]A desirable treasure will rest on the mouth of the wise; but foolish men will swallow it up.
[21]רֹדֵף צְדָקָה וָחָסֶד יִמְצָא חַיִּים צְדָקָה וְכָבֹוד׃ [21]The way of righteousness and mercy will find life and glory.
[22]עִיר גִּבֹּרִים עָלָה חָכָם וַיֹּרֶד עֹז מִבְטֶחָה׃ [22]A wise man assaults strong cities, and demolishes the fortress in which the ungodly trusted.
[23]שֹׁמֵר פִּיו וּלְשֹׁונֹו שֹׁמֵר מִצָּרֹות נַפְשֹׁו׃ [23]He that keeps his mouth and his tongue keeps his soul from trouble.
[24]זֵד יָהִיר לֵץ שְׁמֹו עֹושֶׂה בְּעֶבְרַת זָדֹון׃ [24]A bold and self-willed and insolent man is called a pest: and he that remembers injuries is a transgressor.
[25]תַּאֲוַת עָצֵל תְּמִיתֶנּוּ כִּי־מֵאֲנוּ יָדָיו לַעֲשֹׂות׃ [25]Desires kill the sluggard; for his hands do not choose to do anything.
[26]כָּל־הַיֹּום הִתְאַוָּה תַאֲוָה וְצַדִּיק יִתֵּן וְלֹא יַחְשֹׂךְ׃ [26]An ungodly man entertains evil desires all the day: but the righteous is unsparingly merciful and compassionate.
[27]זֶבַח רְשָׁעִים תֹּועֵבָה אַף כִּי־בְזִמָּה יְבִיאֶנּוּ׃ [27]The sacrifices of the ungodly are abomination to the Lord, for they offer them wickedly.
[28]עֵד־כְּזָבִים יֹאבֵד וְאִישׁ שֹׁומֵעַ לָנֶצַח יְדַבֵּר׃ [28]A false witness shall perish; but an obedient man will speak cautiously.
[29]הֵעֵז אִישׁ רָשָׁע בְּפָנָיו וְיָשָׁר הוּא יָכִין דְּרָכָיו [Q: יָבִין דַּרְכֹּו]׃ [29]An ungodly man impudently withstands with his face; but the upright man himself understands his ways.
[30]אֵין חָכְמָה וְאֵין תְּבוּנָה וְאֵין עֵצָה לְנֶגֶד יְהוָה׃ [30]There is no wisdom, there is no courage, there is no counsel against the ungodly.
[31]סוּס מוּכָן לְיֹום מִלְחָמָה וְלַיהוָה הַתְּשׁוּעָה׃ [31]A horse is prepared for the day of battle; but help is of the Lord.
Source: unbound.biola.edu

See information...
Author: Sir Lancelot Charles Lee Brenton (1851)
Source: ecmarsh.com
Top