|
[1]כי־תשב ללחום את־מושל בין תבין את־אשר לפניך |
[1]When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee, |
[2]ושמת שכין בלעך אם־בעל נפש אתה |
[2]And put the knife to thy throat, if thou be a man given to the appetite. |
[3]אל־תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים |
[3]Be not desirous of his dainty meats: for it is a deceivable meat. |
[4]אל־תיגע להעשיר מבינתך חדל |
[4]Travail not too much to be rich: but cease from thy wisdom. |
[5]התעוף [Q: התעיף] עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה־לו כנפים כנשר ועיף [Q: יעוף] השמים |
[5]Wilt thou cast thine eyes upon it, which is nothing? for riches taketh her to her wings, as an eagle, and flyeth into the heaven. |
[6]אל־תלחם־את־לחם רע עין ואל־תתאו למטעמתיו |
[6]Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire his dainty meats. |
[7]כי כמו שער בנפשו כן־הוא אכול ושתה יאמר לך ולבו בל־עמך |
[7]For as though he thought it in his heart, so will he say unto thee, Eat and drink: but his heart is not with thee. |
[8]פתך־אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים |
[8]Thou shalt vomit thy morsels that thou hast eaten, and thou shalt lose thy sweet words. |
[9]באזני כסיל אל־תדבר כי־יבוז לשכל מליך |
[9]Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words. |
[10]אל־תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל־תבא |
[10]Remove not the ancient bounds, and enter not into the fields of the fatherless. |
[11]כי־גאלם חזק הוא־יריב את־ריבם אתך |
[11]For he that redeemeth them, is mighty: he will defend their cause against thee. |
[12]הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי־דעת |
[12]Apply thine heart to instruction, and thine ears to the words of knowledge. |
[13]אל־תמנע מנער מוסר כי־תכנו בשבט לא ימות |
[13]Withhold not correction from the child: if thou smite him with the rod, he shall not die. |
[14]אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל |
[14]Thou shalt smite him with the rod, and shalt deliver his soul from hell. |
[15]בני אם־חכם לבך ישמח לבי גם־אני |
[15]My son, if thine heart be wise, mine heart shall rejoice and I also. |
[16]ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים |
[16]And my reins shall rejoice, when thy lips speak righteous things. |
[17]אל־יקנא לבך בחטאים כי אם־ביראת־יהוה כל־היום |
[17]Let not thine heart be envious against sinners: but let it be in the fear of the Lord continually. |
[18]כי אם־יש אחרית ותקותך לא תכרת |
[18]For surely there is an end, and thy hope shall not be cut off. |
[19]שמע־אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך |
[19]O thou my son, hear, and be wise, and guide thine heart in the way. |
[20]אל־תהי בסבאי־יין בזללי בשר למו |
[20]Keep not company with drunkards, nor with gluttons. |
[21]כי־סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה |
[21]For the drunkard and the glutton shall be poor, and the sleeper shall be clothed with rags. |
[22]שמע לאביך זה ילדך ואל־תבוז כי־זקנה אמך |
[22]Obey thy father that hath begotten thee, and despise not thy mother when she is old. |
[23]אמת קנה ואל־תמכר חכמה ומוסר ובינה |
[23]Buy the truth, but sell it not: likewise wisdom, and instruction, and understanding. |
[24]גול [Q: גיל] יגיל אבי צדיק יולד [Q: ויולד] חכם וישמח [Q: ישמח־] בו |
[24]The father of the righteous shall greatly rejoice, and he that begetteth a wise child, shall have joy of him. |
[25]ישמח־אביך ואמך ותגל יולדתך |
[25]Thy father and thy mother shall be glad, and she that bear thee shall rejoice. |
[26]תנה־בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה [Q: תצרנה] |
[26]My son, give me thine heart, and let thine eyes delight in my ways. |
[27]כי־שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה |
[27]For a whore is as a deep ditch, and a strange woman is as a narrow pit. |
[28]אף־היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף |
[28]Also she lieth in wait as for a prey, and she increaseth the transgressors among men. |
[29]למי אוי למי אבוי למי מדונים [Q: מדינים] למי שיח למי פצעים חנם למי חכללות עינים |
[29]To whom is woe? To whom is sorrow? To whom is strife? To whom is murmuring? To whom are wounds without cause? And to whom is the redness of the eyes? |
[30]למאחרים על־היין לבאים לחקר ממסך |
[30]Even to them that tarry long at the wine, to them that go, and seek mixed wine. |
[31]אל־תרא יין כי יתאדם כי־יתן בכיס [Q: בכוס] עינו יתהלך במישרים |
[31]Look not thou upon the wine, when it is red, and when it showeth his color in the cup, or goeth down pleasantly. |
[32]אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש |
[32]In the end thereof it will bite like a serpent, and hurt like a cockatrice. |
[33]עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות |
[33]Thine eyes shall look upon strange women, and thine heart shall speak lewd things. |
[34]והיית כשכב בלב־ים וכשכב בראש חבל |
[34]And thou shalt be as one that sleepeth in the midst of the sea, and as he that sleepeth in the top of the mast. |
[35]הכוני בל־חליתי הלמוני בל־ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד |
[35]They have stricken me, shalt thou say, but I was not sick: they have beaten me, but I knew not, when I awoke: therefore will I seek it yet still. |