|
[1]υἱόςN2-VSM ἐμόςA1-GPN νόμιμοςA1-GPN μήD ἐπιλανθάνωV1-PMD2S ὁRA-APN δέX ῥῆμαN3M-APN ἐγώRP-GS τηρέωV2-PAD3S σόςA1-NSF καρδίαN1A-NSF |
[1]My son, forget not my teaching; but let thy heart keep my commandments; |
[2]μῆκοςN3E-ASN γάρX βίοςN2-GSM καίC ἔτοςN3E-APN ζωήN1-GSF καίC εἰρήνηN1-ASF προςτίθημιVF-FAI3P σύRP-DS |
[2]For length of days, and years of life, and peace, will they add to thee. |
[3]ἐλεημοσύνηN1-NPF καίC πίστιςN3I-NPF μήD ἐκλείπωVB-AAD3P σύRP-AS ἀποἅπτωVA-AAN δέX αὐτόςRD-APF ἐπίP σόςA1-DSM τράχηλοςN2-DSM καίC εὑρίσκωVF-FAI2S χάριςN3-ASF |
[3]Let not kindness and truth forsake thee; bind them about thy neck, write them upon the table of thy heart; |
[4]καίC προνοέωV2-PMD2S καλόςA1-APN ἐνώπιονD κύριοςN2-GSM καίC ἄνθρωποςN2-GPM |
[4]So shalt thou find grace and good favour in the sight of God and man. |
[5]εἰμίV9-PAD2S πείθωVX-XAPNSM ἐνP ὅλοςA1-DSF καρδίαN1A-DSF ἐπίP θεόςN2-DSM ἐπίP δέX σόςA1-DSF σοφίαN1A-DSF μήD ἐπιαἴρωV1-PMD2S |
[5]Trust in 𐤉𐤇𐤅𐤇 with all thy heart, and lean not upon thine own understanding. |
[6]ἐνP πᾶςA1S-DPF ὁδόςN2-DPF σύRP-GS γνωρίζωV1-PAD2S αὐτόςRD-ASF ἵναC ὀρθοτομέωV2-PAS3S ὁRA-APF ὁδόςN2-APF σύRP-GS ὁRA-NSM δέX πούςN3D-NSM σύRP-GS οὐD μήD προςσκόπτωV1-PAS3S |
[6]In all thy ways acknowledge Him, and He will direct thy paths. |
[7]μήD εἰμίV9-PAD2S φρόνιμοςA1B-NSM παράP σεαυτοῦRD-DSM φοβέωV2-PMD2S δέX ὁRA-ASM θεόςN2-ASM καίC ἐκκλίνωV1-PAD2S ἀπόP πᾶςA3-GSM κακόςA1-GSM |
[7]Be not wise in thine own eyes; fear 𐤉𐤇𐤅𐤇, and depart from evil; |
[8]τότεD ἴασιςN3I-NSF εἰμίVF-FMI3S ὁRA-DSN σῶμαN3M-DSN σύRP-GS καίC ἐπιμέλειαN1A-NSF ὁRA-DPN ὀστέονN2N-DPN σύRP-GS |
[8]It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones. |
[9]τιμάωV3-PAD2S ὁRA-ASM κύριοςN2-ASM ἀπόP σόςA1-GPM δίκαιοςA1A-GPM πόνοςN2-GPM καίC ἀποἄρχωV1-PMD2S αὐτόςRD-DSM ἀπόP σόςA1-GPM καρπόςN2-GPM δικαιοσύνηN1-GSF |
[9]Honour 𐤉𐤇𐤅𐤇 with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase; |
[10]ἵναC πίμπλημιV6-PMS3S ὁRA-APN ταμιεῖονN2N-APN σύRP-GS πλησμονήN1-GSF σῖτοςN2-GSM οἶνοςN2-DSM δέX ὁRA-NPF ληνόςN2-NPF σύRP-GS ἐκβλύζωV1-PAS3P |
[10]So shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine. |
[11]υἱόςN2-VSM μήD ὀλιγωρέωV2-PAD2S παιδείαN1A-GSF κύριοςN2-GSM μηδέC ἐκλύωV1-PPD2S ὑπόP αὐτόςRD-GSM ἐλέγχωV1-PMPNSM |
[11]My son, despise not the chastening of 𐤉𐤇𐤅𐤇, neither spurn thou His correction; |
[12]ὅςRR-ASM γάρX ἀγαπάωV3-PAI3S κύριοςN2-NSM παιδεύωV1-PAI3S μαστιγόωV4-PAI3S δέX πᾶςA3-ASM υἱόςN2-ASM ὅςRR-ASM παραδέχομαιV1-PMI3S |
[12]For whom 𐤉𐤇𐤅𐤇 loveth H correcteth, even as a father the son in whom he delighteth. |
[13]μακάριοςA1A-NSM ἄνθρωποςN2-NSM ὅςRR-NSM εὑρίσκωVB-AAI3S σοφίαN1A-ASF καίC θνητόςA1-NSM ὅςRR-NSM ὁράωVBI-AAI3S φρόνησιςN3I-ASF |
[13]Happy is the man that findeth wisdom, and the man that obtaineth understanding. |
[14]κρείσσωνA3C-ASN γάρX αὐτόςRD-ASF ἐνπορεύομαιV1-PMN ἤC χρυσίονN2N-GSN καίC ἀργύριονN2N-GSN θησαυρόςN2-APM |
[14]For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold. |
[15]τίμιοςA1A-APNC δέX εἰμίV9-PAI3S λίθοςN2-GPM πολυτελήςA3H-GPM οὐD ἀντιτάσσωVF-FMI3S αὐτόςRD-DSF οὐδείςA3-ASN πονηρόςA1A-ASN εὔγνωστοςA1B-NSM εἰμίV9-PAI3S πᾶςA3-DPM ὁRA-DPM ἐγγίζωV1-PAI3P αὐτόςRD-DSF πᾶςA3-NSN δέX τίμιοςA1A-NSN οὐD ἄξιοςA1A-NSN αὐτόςRD-GSF εἰμίV9-PAI3S |
[15]She is more precious than rubies; and all the things thou canst desire are not to be compared unto her. |