Fatal error: Uncaught TypeError: get_verse(): Argument #5 ($T) must be of type string, array given, called in /var/www/vhosts/firenewt.net/esb.bible/httpdocs/app/page/scroll/multiverse.inc on line 610 and defined in /var/www/vhosts/firenewt.net/esb.bible/httpdocs/app/page/scroll/multiverse.inc:120 Stack trace: #0 /var/www/vhosts/firenewt.net/esb.bible/httpdocs/app/page/scroll/multiverse.inc(610): get_verse(2, 'Pro', 6, 8, Array, 0, Array) #1 /var/www/vhosts/firenewt.net/esb.bible/httpdocs/app/page.inc(431): require('/var/www/vhosts...') #2 /var/www/vhosts/firenewt.net/esb.bible/httpdocs/app/app.php(112): require('/var/www/vhosts...') #3 /var/www/vhosts/firenewt.net/esb.bible/httpdocs/index.php(20): require('/var/www/vhosts...') #4 {main} thrown in /var/www/vhosts/firenewt.net/esb.bible/httpdocs/app/page/scroll/multiverse.inc on line 120
«
Jewish Publication Society (1917)
JPS
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
[1]My son, if thou art become surety for thy neighbour, if thou hast struck thy hands for a stranger— [1]υἱόςN2-VSM ἐάνC ἐγγυάωVA-AMS2S σόςA1-ASM φίλοςA1-ASM παραδίδωμιVF-FAI2S σόςA1-ASF χείρN3-ASF ἐχθρόςA1A-DSM
[2]Thou art snared by the words of thy mouth, thou art caught by the words of thy mouth— [2]παγίςN3D-NSF γάρX ἰσχυρόςA1A-NSF ἀνήρN3-DSMRA-NPN ἴδιοςA1A-NPN χεῖλοςN3E-NPN καίC ἁλίσκωV1-PPI3S χεῖλοςN3E-DPN ἴδιοςA1A-GSN στόμαN3M-GSN
[3]Do this now, my son, and deliver thyself, seeing thou art come into the hand of thy neighbour; go, humbl thyself, and urge thy neighbour. [3]ποιέωV2-PAD2S υἱόςN2-VSM ὅςRR-APN ἐγώRP-NS σύRP-DS ἐντέλλομαιV1-PMI1S καίC σώζωV1-PMD2S ἥκωV1-PAI2S γάρX εἰςP χείρN3-APF κακόςA1-GPM διάP σόςA1-ASM φίλοςA1-ASM εἶμιV9-PAD2S μήD ἐκλύωV1-PMPNSM παραὀξύνωV1-PAD2S δέX καίCRA-ASM φίλοςA1-ASM σύRP-GS ὅςRR-ASM ἐνἐγγυάωVA-AMI2S
[4]Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids. [4]μήD δίδωμιVO-AAS2S ὕπνοςN2-ASM σόςA1-DPN ὄμμαN3M-DPN μηδέC ἐπινυστάζωVA-AAS2S σόςA1-DPN βλέφαρονN2N-DPN
[5]Deliver thyself as a gazelle from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler. [5]ἵναC σώζωV1-PMS2S ὥσπερD δορκάςN3D-NSF ἐκP βρόχοςN2-GPM καίC ὥσπερD ὄρνεονN2N-NSN ἐκP παγίςN3D-GSF
[6]Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise; [6]εἶμιV9-PAD2S πρόςPRA-ASM μύρμηξN3K-ASMI ὀκνηρόςA1A-VSM καίC ζηλόωVA-AAD2S ὁράωVB-AAPNSMRA-APF ὁδόςN2-APF αὐτόςRD-GSM καίC γίγνομαιVB-AMD2S ἐκεῖνοςRD-GSM σοφόςA1-NSMC
[7]Which having no chief, overseer, or ruler, [7]ἐκεῖνοςRD-DSM γάρX γεώργιονN2N-GSN μήD ὑποἄρχωV1-PAPGSM μηδέCRA-ASM ἀναἀγκάζωV1-PAPASM ἔχωV1-PAPNSM μηδέC ὑπόP δεσπότηςN1M-ASM εἰμίV9-PAPNSM
[8]Provideth her bread in the summer, and gatherest her food in the harvest.