«
Aleppo Codex (~920)
Alep
The Geneva Bible (1560)
Geneva
[1]בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך [1]My son, keep my words, and hide my commandments with thee.
[2]שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך [2]Keep my commandments, and thou shalt live, and mine instruction as the apple of thine eyes.
[3]קשרם על־אצבעתיך כתבם על־לוח לבך [3]Bind them upon thy fingers, and write them upon the table of thine heart.
[4]אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא [4]Say unto wisdom, Thou art my sister: and call understanding thy kinswoman,
[5]לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה [5]That they may keep thee from the strange woman, even from the stranger that is smooth in her words.
[6]כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי [6]As I was in the window of mine house, I looked through my window,
[7]וארא בפתאים אבינה בבנים נער חסר־לב [7]And I saw among the fools, and considered among the children a young man destitute of understanding,
[8]עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד [8]Who passed through the street by her corner, and went toward her house,
[9]בנשף־בערב יום באישון לילה ואפלה [9]In the twilight in the evening, when the night began to be black and dark.
[10]והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב [10]And behold, there met him a woman with an harlot's behavior, and subtle in heart.
[11]המיה היא וסררת בביתה לא־ישכנו רגליה [11](She is babbling and loud: whose feet cannot abide in her house.
[12]פעם בחוץ־פעם ברחבות ואצל כל־פנה תארב [12]Now she is without, now in the streets, and lieth in wait at every corner)
[13]והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו [13]So she caught him and kissed him and with an impudent face said unto him,
[14]זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי [14]I have peace offerings: this day have I paid my vows.
[15]על־כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך [15]Therefore came I forth to meet thee, that I might seek thy face: and I have found thee.
[16]מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים [16]I have decked my bed with ornaments, carpets and laces of Egypt.
[17]נפתי משכבי מר אהלים וקנמון [17]I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
[18]לכה נרוה דדים עד־הבקר נתעלסה באהבים [18]Come, let us take our fill of love until the morning: let us take our pleasure in dalliance.
[19]כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק [19]For mine husband is not at home: he is gone a journey far off.
[20]צרור־הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו [20]He hath taken with him a bag of silver, and will come home at the day appointed.
[21]הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו [21]Thus with her great craft she caused him to yield, and with her flattering lips she enticed him.
[22]הולך אחריה פתאם כשור אל־טבח יבא וכעכס אל־מוסר אויל [22]And he followed her straight ways, as an ox that goeth to the slaughter, and as a fool to the stocks for correction,
[23]עד יפלח חץ כבדו כמהר צפור אל־פח ולא־ידע כי־בנפשו הוא [23]Till a dart strike through his liver, as a bird hasteth to the snare, not knowing that he is in danger.
[24]ועתה בנים שמעו־לי והקשיבו לאמרי־פי [24]Hear me now therefore, O children, and hearken to the words of my mouth.
[25]אל־ישט אל־דרכיה לבך אל־תתע בנתיבותיה [25]Let not thine heart decline to her ways: wander thou not in her paths.
[26]כי־רבים חללים הפילה ועצמים כל־הרגיה [26]For she hath caused many to fall down wounded, and the strong men are all slain by her.
[27]דרכי שאול ביתה ירדות אל־חדרי־מות [27]Her house is the way unto the grave, which goeth down to the chambers of death.
Source: unbound.biola.edu
Source: archive.org
Top