«
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
The Septuagint in English by Brenton
LXX(EN)
[A Psalm of David.]
[1]The hundrid and thridde salm. Mi soule, blesse thou the Lord; my Lord God, thou art magnyfied greetli. Thou hast clothid knouleching and fairnesse; and thou art clothid with liyt, [1]Bless the Lord, O my soul; and all that is within me, bless his holy name.
[2]as with a cloth. And thou stretchist forth heuene as a skyn; [2]Bless the Lord, O my soul, and forget not all his praises:
[3]and thou hilist with watris the hiyer partis therof. Which settist a cloude thi stiyng; which goest on the fetheris of wyndis. [3]who forgives all thy transgressions, who heals all thy diseases;
[4]Which makist spiritis thin aungels; and thi mynystris brennynge fier. [4]who redeems thy life from corruption; who crowns thee with mercy and compassion;
[5]Which hast foundid the erthe on his stablenesse; it schal not be bowid in to the world of world. [5]who satisfies thy desire with good things: so that thy youth shall be renewed like that of the eagle.
[6]The depthe of watris as a cloth is the clothing therof; watris schulen stonde on hillis. [6]The Lord executes mercy and judgment for all that are injured.
[7]Tho schulen fle fro thi blamyng; men schulen be aferd of the vois of thi thundur. [7]He made known his ways to Moses, his will to the children of Israel.
[8]Hillis stien vp, and feeldis goen doun; in to the place which thou hast foundid to tho. [8]The Lord is compassionate and pitiful, long-suffering, and full of mercy.
[9]Thou hast set a terme, which tho schulen not passe; nether tho schulen be turned, for to hile the erthe. [9]He will not be always angry; neither will he be wrathful for ever.
[10]And thou sendist out wellis in grete valeis; watris schulen passe bitwix the myddil of hillis. [10]He has not dealt with us according to our sins, nor recompensed us according to our iniquities.
[11]Alle the beestis of the feeld schulen drynke; wielde assis schulen abide in her thirst. [11]For as the heaven is high above the earth, the Lord has so increased his mercy toward them that fear him.
[12]Briddis of the eir schulen dwelle on tho; fro the myddis of stoonys thei schulen yyue voices. [12]As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
[13]And thou moistist hillis of her hiyer thingis; the erthe schal be fillid of the fruyt of thi werkis. [13]As a father pities his children, the Lord pities them that fear him.
[14]And thou bringist forth hei to beestis; and eerbe to the seruyce of men. That thou bringe forth breed of the erthe; [14]For he knows our frame: remember that we are dust.
[15]and that wiyn make glad the herte of men. That he make glad the face with oile; and that breed make stidefast the herte of man. [15]As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so shall he flourish.
[16]The trees of the feeld schulen be fillid, and the cedris of the Liban, whiche he plauntide; [16]For the wind passes over it, and it shall not be; and it shall know its place no more.
[17]sparewis schulen make nest there. The hous of the gerfaukun is the leeder of tho; [17]But the mercy of the Lord is from generation to generation upon them that fear him, and his righteousness to children's children;
[18]hiye hillis ben refute to hertis; a stoon is refutt to irchouns. [18]to them that keep his covenant, and remember his commandments to do them.
[19]He made the moone in to tymes; the sunne knewe his goyng doun. [19]The Lord has prepared his throne in the heaven; and his kingdom rules over all.
[20]Thou hast set derknessis, and nyyt is maad; alle beestis of the wode schulen go ther ynne. [20]Bless the Lord, all ye his angels, mighty in strength, who perform his bidding, ready to hearken to the voice of his words.
[21]Liouns whelpis rorynge for to rauysche; and to seke of God meete to hem silf. [21]Bless the Lord, all ye his hosts; ye ministers of his that do his will.
[22]The sunne is risun, and tho ben gaderid togidere; and tho schulen be set in her couchis. [22]Bless the Lord, all his works, in every place of his dominion: bless the Lord, O my soul.
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Author: Sir Lancelot Charles Lee Brenton (1851)
Source: ecmarsh.com
Top