|
[1]O give thanks unto 饜饜饜饜, call upon His name; make known His doings among the peoples. |
[1]讛止讜讚讜旨 诇址讬讛讜指讛 拽执专职讗讜旨 讘旨执砖讈职诪止讜 讛止讜讚执讬注讜旨 讘指注址诪旨执讬诐 注植诇执讬诇止讜转指讬讜變 |
[2]Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works. |
[2]砖讈执讬专讜旨志诇止讜 讝址诪旨职专讜旨志诇止讜 砖讉执讬讞讜旨 讘旨职讻指诇志谞执驻职诇职讗止讜转指讬讜變 |
[3]Glory ye in His holy name; let the heart of them rejoice that seek 饜饜饜饜. |
[3]讛执转职讛址诇职诇讜旨 讘旨职砖讈值诐 拽指讚职砖讈止讜 讬执砖讉职诪址讞 诇值讘 诪职讘址拽职砖讈值讬 讬职讛讜指讛變 |
[4]Seek ye 饜饜饜饜 and His strength; seek His face continually. |
[4]讚旨执专职砖讈讜旨 讬职讛讜指讛 讜职注只讝旨止讜 讘旨址拽旨职砖讈讜旨 驻指谞指讬讜 转旨指诪执讬讚變 |
[5]Remember His marvellous works that He hath done, His wonders, and the judgments of His mouth; |
[5]讝执讻职专讜旨 谞执驻职诇职讗止讜转指讬讜 讗植砖讈侄专志注指砖讉指讛 诪止驻职转指讬讜 讜旨诪执砖讈职驻旨职讟值讬志驻执讬讜變 |
[6]O ye seed of Abraham His servant, ye children of Jacob, His chosen ones. |
[6]讝侄专址注 讗址讘职专指讛指诐 注址讘职讚旨止讜 讘旨职谞值讬 讬址注植拽止讘 讘旨职讞执讬专指讬讜變 |
[7]He is 饜饜饜饜 our God; His judgments are in all the earth. |
[7]讛讜旨讗 讬职讛讜指讛 讗直诇止讛值讬谞讜旨 讘旨职讻指诇志讛指讗指专侄抓 诪执砖讈职驻旨指讟指讬讜變 |
[8]He hath remembered His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations; |
[8]讝指讻址专 诇职注止讜诇指诐 讘旨职专执讬转止讜 讚旨指讘指专 爪执讜旨指讛 诇职讗侄诇侄祝 讚旨止讜专變 |
[9]The covenant which He made with Abraham, and His oath unto Isaac; |
[9]讗植砖讈侄专 讻旨指专址转 讗侄转志讗址讘职专指讛指诐 讜旨砖讈职讘讜旨注指转止讜 诇职讬执砖讉职讞指拽變 |
[10]And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant; |
[10]讜址讬旨址注植诪执讬讚侄讛指 诇职讬址注植拽止讘 诇职讞止拽 诇职讬执砖讉职专指讗值诇 讘旨职专执讬转 注止讜诇指诐變 |
[11]Saying: 'Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of you inheritance.' |
[11]诇值讗诪止专 诇职讱指 讗侄转旨值谉 讗侄转志讗侄专侄抓志讻旨职谞指注址谉 讞侄讘侄诇 谞址讞植诇址转职讻侄诐變 |
[12]When they were but a few men in number. Yea, very few, and sojourners in it, |
[12]讘旨执讛职讬止讜转指诐 诪职转值讬 诪执住职驻旨指专 讻旨执诪职注址讟 讜职讙指专执讬诐 讘旨指讛旨變 |
[13]And when they went about from nation to nation, from one kingdom to another people, |
[13]讜址讬旨执转职讛址诇旨职讻讜旨 诪执讙旨止讜讬 讗侄诇志讙旨止讜讬 诪执诪旨址诪职诇指讻指讛 讗侄诇志注址诐 讗址讞值专變 |
[14]He suffered no man to do them wrong, yea, for their sake He reproved kings: |
[14]诇止讗志讛执谞旨执讬讞址 讗指讚指诐 诇职注指砖讈职拽指诐 讜址讬旨止讜讻址讞 注植诇值讬讛侄诐 诪职诇指讻执讬诐變 |
[15]'Touch not Mine anointed ones, and do My prophets no harm.' |
[15]讗址诇志转旨执讙旨职注讜旨 讘执诪职砖讈执讬讞指讬 讜职诇执谞职讘执讬讗址讬 讗址诇志转旨指专值注讜旨變 |
[16]And He called a famine upon the land; He broke the whole staff of bread. |
[16]讜址讬旨执拽职专指讗 专指注指讘 注址诇志讛指讗指专侄抓 讻旨指诇志诪址讟旨值讛志诇侄讞侄诐 砖讈指讘指专變 |
[17]He sent a man before them; Joseph was sold for a servant; |
[17]砖讈指诇址讞 诇执驻职谞值讬讛侄诐 讗执讬砖讈 诇职注侄讘侄讚 谞执诪职讻旨址专 讬止讜住值祝變 |
[18]His feet they hurt with fetters, his person was laid in iron; |
[18]注执谞旨讜旨 讘址讻旨侄讘侄诇 专址讙职诇指讬讜 [Q: 专址讙职诇止讜] 讘旨址专职讝侄诇 讘旨指讗指讛 谞址驻职砖讈止讜變 |
[19]Until the time that his word came to pass, the word of 饜饜饜饜 tested him. |
[19]注址讚志注值转 讘旨止讗志讚职讘指专止讜 讗执诪职专址转 讬职讛讜指讛 爪职专指驻指转职讛讜旨變 |
[20]The king sent and loosed him; even the ruler of the peoples, and set him free. |
[20]砖讈指诇址讞 诪侄诇侄讱职 讜址讬址转旨执讬专值讛讜旨 诪止砖讈值诇 注址诪旨执讬诐 讜址讬职驻址转旨职讞值讛讜旨變 |
[21]He made him lord of his house, and ruler of all his possessions; |
[21]砖讉指诪止讜 讗指讚止讜谉 诇职讘值讬转止讜 讜旨诪止砖讈值诇 讘旨职讻指诇志拽执谞职讬指谞止讜變 |
[22]To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom. |
[22]诇侄讗职住止专 砖讉指专指讬讜 讘旨职谞址驻职砖讈止讜 讜旨讝职拽值谞指讬讜 讬职讞址讻旨值诐變 |
[23]Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham. |
[23]讜址讬旨指讘止讗 讬执砖讉职专指讗值诇 诪执爪职专指讬执诐 讜职讬址注植拽止讘 讙旨指专 讘旨职讗侄专侄抓志讞指诐變 |
[24]And He increased His people greatly, and made them too mighty for their adversaries. |
[24]讜址讬旨侄驻侄专 讗侄转志注址诪旨止讜 诪职讗止讚 讜址讬旨址注植爪执诪值讛讜旨 诪执爪旨指专指讬讜變 |
[25]He turned their heart to hate His people, to deal craftily with His servants. |
[25]讛指驻址讱职 诇执讘旨指诐 诇执砖讉职谞止讗 注址诪旨止讜 诇职讛执转职谞址讻旨值诇 讘旨址注植讘指讚指讬讜變 |
[26]He sent Moses His servant, and Aaron whom He had chosen. |
[26]砖讈指诇址讞 诪止砖讈侄讛 注址讘职讚旨止讜 讗址讛植专止谉 讗植砖讈侄专 讘旨指讞址专志讘旨止讜變 |
[27]They wrought among them His manifold signs, and wonders in the land of Ham. |
[27]砖讉指诪讜旨志讘指诐 讚旨执讘职专值讬 讗止转止讜转指讬讜 讜旨诪止驻职转执讬诐 讘旨职讗侄专侄抓 讞指诐變 |
[28]He sent darkness, and it was dark; and they rebelled not against His word. |
[28]砖讈指诇址讞 讞止砖讈侄讱职 讜址讬旨址讞职砖讈执讱职 讜职诇止讗志诪指专讜旨 讗侄转志讚旨职讘指专指讜讜 [Q: 讚旨职讘指专止讜]變 |
[29]He turned their waters into blood, and slew their fish. |
[29]讛指驻址讱职 讗侄转志诪值讬诪值讬讛侄诐 诇职讚指诐 讜址讬旨指诪侄转 讗侄转志讚旨职讙指转指诐變 |
[30]Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings. |
[30]砖讈指专址抓 讗址专职爪指诐 爪职驻址专职讚旨职注执讬诐 讘旨职讞址讚职专值讬 诪址诇职讻值讬讛侄诐變 |
[31]He spoke, and there came swarms of flies, and gnats in all their borders. |
[31]讗指诪址专 讜址讬旨指讘止讗 注指专止讘 讻旨执谞旨执讬诐 讘旨职讻指诇志讙旨职讘讜旨诇指诐變 |
[32]He gave them hail for rain, and flaming fire in their land. |
[32]谞指转址谉 讙旨执砖讈职诪值讬讛侄诐 讘旨指专指讚 讗值砖讈 诇侄讛指讘止讜转 讘旨职讗址专职爪指诐變 |
[33]He smote their vines also and their fig-trees; and broke the trees of their borders. |
[33]讜址讬旨址讱职 讙旨址驻职谞指诐 讜旨转职讗值谞指转指诐 讜址讬职砖讈址讘旨值专 注值抓 讙旨职讘讜旨诇指诐變 |
[34]He spoke, and the locust came, and the canker-worm without number, |
[34]讗指诪址专 讜址讬旨指讘止讗 讗址专职讘旨侄讛 讜职讬侄诇侄拽 讜职讗值讬谉 诪执住职驻旨指专變 |
[35]And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground. |
[35]讜址讬旨止讗讻址诇 讻旨指诇志注值砖讉侄讘 讘旨职讗址专职爪指诐 讜址讬旨止讗讻址诇 驻旨职专执讬 讗址讚职诪指转指诐變 |
[36]He smote also all the first-born in their land, the first-fruits of all their strength. |
[36]讜址讬旨址讱职 讻旨指诇志讘旨职讻止讜专 讘旨职讗址专职爪指诐 专值讗砖讈执讬转 诇职讻指诇志讗止讜谞指诐變 |
[37]And He brought them forth with silver and gold; and there was none that stumbled among His tribes. |
[37]讜址讬旨止讜爪执讬讗值诐 讘旨职讻侄住侄祝 讜职讝指讛指讘 讜职讗值讬谉 讘旨执砖讈职讘指讟指讬讜 讻旨止讜砖讈值诇變 |
[38]Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them. |
[38]砖讉指诪址讞 诪执爪职专址讬执诐 讘旨职爪值讗转指诐 讻旨执讬志谞指驻址诇 驻旨址讞职讚旨指诐 注植诇值讬讛侄诐變 |
[39]He spread a cloud for a screen; and fire to give light in the night. |
[39]驻旨指专址砖讉 注指谉指谉 诇职诪指住指讱职 讜职讗值砖讈 诇职讛指讗执讬专 诇指讬职诇指讛變 |
[40]They asked, and He brought quails, and gave them in plenty the bread of heaven. |
[40]砖讈指讗址诇 讜址讬旨指讘值讗 砖讉职诇指讜 讜职诇侄讞侄诐 砖讈指诪址讬执诐 讬址砖讉职讘旨执讬注值诐變 |
[41]He opened the rock, and waters gushed out; they ran, a river in the dry places. |
[41]驻旨指转址讞 爪讜旨专 讜址讬旨指讝讜旨讘讜旨 诪指讬执诐 讛指诇职讻讜旨 讘旨址爪旨执讬旨止讜转 谞指讛指专變 |
[42]For He remembered His holy word unto Abraham His servant; |
[42]讻旨执讬志讝指讻址专 讗侄转志讚旨职讘址专 拽指讚职砖讈止讜 讗侄转志讗址讘职专指讛指诐 注址讘职讚旨止讜變 |
[43]And He brought forth His people with joy, His chosen ones with singing. |
[43]讜址讬旨止讜爪执讗 注址诪旨止讜 讘职砖讉指砖讉止讜谉 讘旨职专执谞旨指讛 讗侄转志讘旨职讞执讬专指讬讜變 |
[44]And He gave them the lands of the nations, and they took the labour of the peoples in possession; |
[44]讜址讬旨执转旨值谉 诇指讛侄诐 讗址专职爪止讜转 讙旨止讜讬执诐 讜址注植诪址诇 诇职讗只诪旨执讬诐 讬执讬专指砖讈讜旨變 |
[45]That they might keep His statutes, and observe His laws. Hallelujah. |
[45]讘旨址注植讘讜旨专 讬执砖讈职诪职专讜旨 讞只拽旨指讬讜 讜职转止讜专止转指讬讜 讬执谞职爪止专讜旨 讛址诇职诇讜旨志讬指讛旨變 |