|
[1]For the Leader. A Psalm of David. O 𐤉𐤇𐤅𐤇, Thou hast searched me, and known me. |
[1]εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ δαυιδ |
[2]Thou knowest my downsitting and mine uprising, Thou understandest my thought afar off. |
[2]ἐξελοῦ με κύριε ἐξ ἀνθρώπου πονηροῦ ἀπὸ ἀνδρὸς ἀδίκου ῥῦσαί με |
[3]Thou measurest my going about and my lying down, and art acquainted with all my ways. |
[3]οἵτινες ἐλογίσαντο ἀδικίας ἐν καρδίᾳ ὅλην τὴν ἡμέραν παρετάσσοντο πολέμους |
[4]For there is not a word in my tongue, but, lo, O 𐤉𐤇𐤅𐤇, Thou knowest it altogether. |
[4]ἠκόνησαν γλῶσσαν αὐτῶν ὡσεὶ ὄφεως ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν διάψαλμα |
[5]Thou hast hemmed me in behind and before, and laid Thy hand upon me. |
[5]φύλαξόν με κύριε ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλοῦ ἀπὸ ἀνθρώπων ἀδίκων ἐξελοῦ με οἵτινες ἐλογίσαντο ὑποσκελίσαι τὰ διαβήματά μου |
[6]Such knowledge is too wonderful for me; too high, I cannot attain unto it. |
[6]ἔκρυψαν ὑπερήφανοι παγίδα μοι καὶ σχοινία διέτειναν παγίδας τοῖς ποσίν μου ἐχόμενα τρίβου σκάνδαλον ἔθεντό μοι διάψαλμα |
[7]Whither shall I go from Thy spirit? or whither shall I flee from Thy presence? |
[7]εἶπα τῷ κυρίῳ θεός μου εἶ σύ ἐνώτισαι κύριε τὴν φωνὴν τῆς δεήσεώς μου |
[8]If I ascend up into heaven, Thou art there; if I make my bed in the nether-world, behold, Thou art there. |
[8]κύριε κύριε δύναμις τῆς σωτηρίας μου ἐπεσκίασας ἐπὶ τὴν κεφαλήν μου ἐν ἡμέρᾳ πολέμου |
[9]If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea; |
[9]μὴ παραδῷς με κύριε ἀπὸ τῆς ἐπιθυμίας μου ἁμαρτωλῷ διελογίσαντο κατ ἐμοῦ μὴ ἐγκαταλίπῃς με μήποτε ὑψωθῶσιν διάψαλμα |
[10]Even there would Thy hand lead me, and Thy right hand would hold me. |
[10]ἡ κεφαλὴ τοῦ κυκλώματος αὐτῶν κόπος τῶν χειλέων αὐτῶν καλύψει αὐτούς |
[11]And if I say: 'Surely t darkness shall envelop me, and the light about me shall be night'; |
[11]πεσοῦνται ἐπ αὐτοὺς ἄνθρακες ἐν πυρὶ καταβαλεῖς αὐτούς ἐν ταλαιπωρίαις οὐ μὴ ὑποστῶσιν |
[12]Even the darkness is not too dark for Thee, but the night shineth as the day; the darkness is even as the light. |
[12]ἀνὴρ γλωσσώδης οὐ κατευθυνθήσεται ἐπὶ τῆς γῆς ἄνδρα ἄδικον κακὰ θηρεύσει εἰς διαφθοράν |
[13]For Thou hast made my reins; Thou hast knit me together in my mother's womb. |
[13]ἔγνων ὅτι ποιήσει κύριος τὴν κρίσιν τοῦ πτωχοῦ καὶ τὴν δίκην τῶν πενήτων |
[14]I will give thanks unto Thee, for I am fearfully and wonderfully made; wonderful are Thy works; and that my soul knoweth right well. |
[14]πλὴν δίκαιοι ἐξομολογήσονται τῷ ὀνόματί σου καὶ κατοικήσουσιν εὐθεῖς σὺν τῷ προσώπῳ σου |
[15]My frame was not hidden from Thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth. |
15[No verse] |
[16]Thine eyes did see mine unformed substance, and in Thy book they were all written—even the days that were fashioned, when as yet there was none of them. |
16[No verse] |
[17]How weighty also are Thy thoughts unto me, O God! How great is the sum of them! |
17[No verse] |
[18]If I would count them, they are more in number than the sand; were I to come to the end of them, I would still be with Thee. |
18[No verse] |
[19]If Thou but wouldest slay the wicked, O God—depart from me therefore, ye men of blood; |
19[No verse] |
[20]Who utter Thy name with wicked thought, they take it for falsehood, even Thine enemies— |
20[No verse] |
[21]Do not I hate them, O 𐤉𐤇𐤅𐤇, that hate Thee? And do not I strive with those that rise up against Thee? |
21[No verse] |
[22]I hate them with utmost hatred; I count them mine enemies. |
22[No verse] |
[23]Search me, O God, and know my heart, try me, and know my thoughts; |
23[No verse] |
[24]And see if there be any way in me that is grievous, and lead me in the way everlasting. |
24[No verse] |