«
Aleppo Codex (~920)
Alep
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
[1]מכתם לדוד שמרני אל כי־חסיתי בך [1]The title of the sixtenthe salm. The preier of Dauid. Lord, here thou my riytfulnesse; biholde thou my preier. Perseuye thou with eeris my preier; not maad in gileful lippis.
[2]אמרת ליהוה אדני אתה טובתי בל־עליך [2]Mi doom come `forth of thi cheer; thin iyen se equite.
[3]לקדושים אשר־בארץ המה ואדירי כל־חפצי־בם [3]Thou hast preued myn herte, and hast visitid in niyt; thou hast examynyd me bi fier, and wickidnesse is not foundun in me.
[4]ירבו עצבותם אחר מהרו בל־אסיך נסכיהם מדם ובל־אשא את־שמותם על־שפתי [4]That my mouth speke not the werkis of men; for the wordis of thi lippis Y haue kept harde weies.
[5]יהוה מנת־חלקי וכוסי אתה תומיך גורלי [5]Make thou perfit my goyngis in thi pathis; that my steppis be not moued.
[6]חבלים נפלו־לי בנעמים אף־נחלת שפרה עלי [6]I criede, for thou, God, herdist me; bowe doun thin eere to me, and here thou my wordis.
[7]אברך־את־יהוה אשר יעצני אף־לילות יסרוני כליותי [7]Make wondurful thi mercies; that makist saaf `men hopynge in thee.
[8]שויתי יהוה לנגדי תמיד כי מימיני בל־אמוט [8]Kepe thou me as the appil of the iye; fro `men ayenstondynge thi riyt hond. Keuere thou me vndur the schadewe of thi wyngis;
[9]לכן שמח לבי־ויגל כבודי אף־בשרי ישכן לבטח [9]fro the face of vnpitouse men, that han turmentid me. Myn enemyes han cumpassid my soule;
[10]כי לא־תעזב נפשי לשאול לא־תתן חסידך לראות שחת [10]thei han closide togidere her fatnesse; the mouth of hem spak pride.
[11]תודיעני ארח חיים שבע שמחות את־פניך נעמות בימינך נצח [11]Thei castiden me forth, and han cumpassid me now; thei ordeyneden to bowe doun her iyen in to erthe.
Source: unbound.biola.edu
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top