|
[1]למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל־הארץ |
[1]To the Overseer. -- A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth. |
[2]זמרו כבוד־שמו שימו כבוד תהלתו |
[2]Praise ye the honour of His name, Make ye honourable His praise. |
[3]אמרו לאלהים מה־נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך |
[3]Say to God, `How fearful [are] Thy works, By the abundance of Thy strength, Thine enemies feign obedience to Thee. |
[4]כל־הארץ ישתחוו לך־ויזמרו־לך יזמרו שמך סלה |
[4]All the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.' Selah. |
[5]לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על־בני אדם |
[5]Come ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men. |
[6]הפך ים ליבשה־בנהר יעברו ברגל שם נשמחה־בו |
[6]He hath turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There do we rejoice in Him. |
[7]משל בגבורתו עולם עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל־ירימו [Q: ירומו] למו סלה |
[7]Ruling by His might to the age, His eyes among the nations do watch, The refractory exalt not themselves. Selah. |
[8]ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו |
[8]Bless, ye peoples, our God, And sound the voice of His praise, |
[9]השם נפשנו בחיים ולא־נתן למוט רגלנו |
[9]Who hath placed our soul in life, And suffered not our feet to be moved. |
[10]כי־בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף־כסף |
[10]For Thou hast tried us, O God, Thou hast refined us as the refining of silver. |
[11]הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו |
[11]Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins. |
[12]הרכבת אנוש לראשנו באנו־באש ובמים ותוציאנו לרויה |
[12]Thou hast caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And Thou bringest us out to a watered place. |
[13]אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי |
[13]I enter Thy house with burnt-offerings, I complete to Thee my vows, |
[14]אשר־פצו שפתי ודבר־פי בצר־לי |
[14]For opened were my lips, And my mouth spake in my distress: |
[15]עלות מיחים אעלה־לך עם־קטרת אילים אעשה בקר עם־עתודים סלה |
[15]`Burnt-offerings of fatlings I offer to Thee, With perfume of rams, I prepare a bullock with he-goats.' Selah. |
[16]לכו־שמעו ואספרה כל־יראי אלהים אשר עשה לנפשי |
[16]Come, hear, all ye who fear God, And I recount what he did for my soul. |
[17]אליו פי־קראתי ורומם תחת לשוני |
[17]Unto Him [with] my mouth I have called, And exaltation [is] under my tongue. |
[18]און אם־ראיתי בלבי לא ישמע אדני |
[18]Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear. |
[19]אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי |
[19]But God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer. |
[20]ברוך אלהים אשר לא־הסיר תפלתי וחסדו מאתי |
[20]Blessed [is] God, Who hath not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me! |