«
Jewish Publication Society (1917)
JPS
Aleppo Codex (~920)
Alep
[1]For the Leader; for Jeduthun. A Psalm of Asaph. [1]למנצח על־ידיתון [Q: ידותון] לאסף מזמור
[2]I will lift up my voice unto God, an cry; I will lift up my voice unto God, that He may give ear unto me. [2]קולי אל־אלהים ואצעקה קולי אל־אלהים והאזין אלי
[3]In the day of my trouble I seek the Lord; with my hand uplifted, mine eye streameth in the night without ceasing; my soul refuseth to be comforted. [3]ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה־ולא תפוג מאנה הנחם נפשי
[4]When I think thereon, O God, I must moan; when I muse thereon, my spirit fainteth. Selah [4]אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה
[5]Thou holdest fast the lids of mine eyes; I am troubled, and cannot speak. [5]אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר
[6]I have pondered the days of old, the years of ancient times. [6]חשבתי ימים מקדם שנות עולמים
[7]In the night I will call to remembrance my song; I w commune with mine own heart; and my spirit maketh diligent search: [7]אזכרה נגינתי בלילה עם־לבבי אשיחה ויחפש רוחי
[8]'Will the Lord cast off for ever? and will He be favourable no more? [8]הלעולמים יזנח אדני ולא־יסיף לרצות עוד
[9]Is His mercy clean gone for ever? Is His promise come to an end for evermore? [9]האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר
[10]Hath God forgotten to be gracious? Hath He in anger shut up his compassions?' Selah [10]השכח חנות אל אם־קפץ באף רחמיו סלה
[11]And I say: 'This is my weakness, that the right hand of the Most High could change. [11]ואמר חלותי היא שנות ימין עליון
[12]I will make mention of the deeds of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎; yea, I will remember Thy wonders of old. [12]אזכיר [Q: אזכור] מעללי־יה כי־אזכרה מקדם פלאך
[13]I will meditate also upon all Thy work, and muse on Thy doings.' [13]והגיתי בכל־פעלך ובעלילותיך אשיחה
[14]O God, Thy way is in holiness; who is a great god like unto God? [14]אלהים בקדש דרכך מי־אל גדול כאלהים
[15]Thou art the God that doest wonders; Thou hast mad known Thy strength among the peoples. [15]אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך
[16]Thou hast with Thine arm redeemed Thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah [16]גאלת בזרוע עמך בני־יעקב ויוסף סלה
[17]The waters saw Thee, O God; the waters saw Thee, they were in pain; the depths also trembled. [17]ראוך מים אלהים־ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות
[18]The clouds flooded forth waters; the skies sent out a sound; Thine arrows also went abroad. [18]זרמו מים עבות־קול נתנו שחקים אף־חצציך יתהלכו
[19]The voice of Thy thunder was in the whirlwind; the lightnings lighted up the world; the earth trembled and shook. [19]קול רעמך בגלגל־האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ
[20]Thy way was in the sea, and Thy path in the great waters, and Thy footsteps were not known. [20]בים דרכך־ושביליך [Q: ושבילך] במים רבים ועקבותיך לא נדעו
[21]Thou didst lead Thy people like a flock, by the hand of Moses and Aaron. [21]נחית כצאן עמך ביד־משה ואהרן
Translation: Jewish Publication Society (1917)
See information...
Source: unbound.biola.edu
Top