«
Aleppo Codex (~920)
Alep
The Geneva Bible (1560)
Geneva
[[A Psalm Chapter to give instruction committed to Asaph.]]
[1]משכיל לאסף האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי־פי [1]Hear my doctrine, O my people: incline your ears unto the words of my mouth.
[2]אפתחה במשל פי אביעה חידות מני־קדם [2]I will open my mouth in a parable: I will declare high sentences of old.
[3]אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו־לנו [3]Which we have heard and known, and our fathers have told us.
[4]לא נכחד מבניהם לדור אחרון מספרים תהלות יהוה ועזוזו ונפלאתיו אשר עשה [4]We will not hide them from their children, but to the generation to come we will show the praises of the Lord, his power also, and his wonderful works that he hath done:
[5]ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל אשר צוה את־אבותינו להודיעם לבניהם [5]How he established a testimony in Jacob, and ordained a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should teach their children:
[6]למען ידעו דור אחרון־בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם [6]That the posterity might know it, and the children, which should be born, should stand up, and declare it to their children:
[7]וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי־אל ומצותיו ינצרו [7]That they might set their hope on God, and not forget the works of God but keep his commandments:
[8]ולא יהיו כאבותם דור סורר ומרה דור לא־הכין לבו ולא־נאמנה את־אל רוחו [8]And not to be as their fathers, a disobedient and rebellious generation: a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not faithful unto God.
[9]בני־אפרים נושקי רומי־קשת הפכו ביום קרב [9]The children of Ephraim being armed and shooting with the bow, turned back in the day of battle.
[10]לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת [10]They kept not the covenant of God, but refused to walk in his law,
[11]וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם [11]And forgot his acts, and his wonderful works that he had showed them.
[12]נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה־צען [12]He did marvelous things in the sight of their fathers in the land of Egypt: even in the field of Zoan.
[13]בקע ים ויעבירם ויצב־מים כמו־נד [13]He divided the sea, and led them through: he made also the waters to stand as an heap.
[14]וינחם בענן יומם וכל־הלילה באור אש [14]In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
[15]יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה [15]He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as of the great depths.
[16]ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים [16]He brought floods also out of the stony rock; so that he made the waters to descend like the rivers.
[17]ויוסיפו עוד לחטא־לו למרות עליון בציה [17]Yet they sinned still against him, and provoked the Highest in the wilderness,
[18]וינסו־אל בלבבם לשאל־אכל לנפשם [18]And tempted God in their hearts in requiring meat for their lust.
[19]וידברו באלהים אמרו היוכל אל־לערך שלחן במדבר [19]They spake against God also, saying, Can God prepare a table in the wilderness?
[20]הן הכה־צור ויזובו מים ונחלים ישטפו הגם־לחם יוכל תת אם־יכין שאר לעמו [20]Behold, he smote the rock, that the water gushed out, and the streams overflowed: can he give bread also? Or prepare flesh for his people?
[21]לכן שמע יהוה ויתעבר ואש נשקה ביעקב וגם־אף עלה בישראל [21]Therefore the Lord heard and was angry, and the fire was kindled in Jacob, and also wrath came upon Israel,
[22]כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו [22]Because they believed not in God, and trusted not in his help.
[23]ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח [23]Yet he had commanded the clouds above, and had opened the doors of heaven,
[24]וימטר עליהם מן לאכל ודגן־שמים נתן למו [24]And had rained down MANNA upon them for to eat, and had given them of the wheat of heaven.
[25]לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע [25]Man did eat the bread of angels: he sent them meat enough.
[26]יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן [26]He caused the east wind to pass in the heaven, and through his power he brought in the South wind.
[27]וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף [27]He rained flesh also upon them as dust, and feathered foul as the sand of the sea.
[28]ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו [28]And he made it fall in the midst of their camp even round about their habitations.
[29]ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם [29]So they did eat and were well filled: for he gave them their desire.
[30]לא־זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם [30]They were not turned from their lust, but the meat was yet in their mouths,
[31]ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל הכריע [31]When the wrath of God came even upon them, and slew the strongest of them, and smote down the chosen men in Israel.
[32]בכל־זאת חטאו־עוד ולא־האמינו בנפלאותיו [32]For all this, they sinned still, and believed not his wondrous works.
[33]ויכל־בהבל ימיהם ושנותם בבהלה [33]Therefore their days did he consume in vanity, and their years hastily.
[34]אם־הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו־אל [34]And when he slew them, they sought him and they returned, and sought God early.
[35]ויזכרו כי־אלהים צורם ואל עליון גאלם [35]And they remembered that God was their strength, and the Most High God their redeemer.
[36]ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו־לו [36]But they flattered him with their mouth and dissembled with him with their tongue.
[37]ולבם לא־נכון עמו ולא נאמנו בבריתו [37]For their heart was not upright with him: neither were they faithful in his covenant.
[38]והוא רחום יכפר עון ולא־ישחית והרבה להשיב אפו ולא־יעיר כל־חמתו [38]Yet he being merciful forgave their iniquity, and destroyed them not, but oft times called back his anger, and did not stir up all his wrath.
[39]ויזכר כי־בשר המה רוח הולך ולא ישוב [39]For he remembered that they were flesh: yea, a wind that passeth and cometh not again.
[40]כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון [40]How oft did they provoke him in the wilderness? And grieve him in the desert?
[41]וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו [41]Yea, they returned, and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
[42]לא־זכרו את־ידו יום אשר־פדם מני־צר [42]They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy,
[43]אשר־שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה־צען [43]Nor him that set his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan,
[44]ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל־ישתיון [44]And turned their rivers into blood, and their floods, that they could not drink.
[45]ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם [45]He sent a swarm of flies among them, which devoured them, and frogs, which destroyed them.
[46]ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה [46]He gave also their fruits unto the caterpillar, and their labor unto the grasshopper.
[47]יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל [47]He destroyed their vines with hail, and their wild fig trees with the hailstone.
[48]ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים [48]He gave their cattle also to the hail, and their flocks to the thunderbolts.
[49]ישלח־בם חרון אפו־עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים [49]He cast upon them the fierceness of his anger, indignation and wrath, and vexation by the sending out of evil angels.
[50]יפלס נתיב לאפו לא־חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר [50]He made a way to his anger: he spared not their soul from death, but gave their life to the pestilence,
[51]ויך כל־בכור במצרים ראשית אונים באהלי־חם [51]And smote all the firstborn in Egypt, even the beginning of their strength in the tabernacles of Ham.
[52]ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר [52]But he made his people to go out like sheep, and led them in the wilderness like a flock.
[53]וינחם לבטח ולא פחדו ואת־אויביהם כסה הים [53]Yea, he carried them out safely, and they feared not, and the sea covered their enemies.
[54]ויביאם אל־גבול קדשו הר־זה קנתה ימינו [54]And he brought them unto the borders of his sanctuary: even to this mountain, which his right hand purchased.
[55]ויגרש מפניהם גוים ויפילם בחבל נחלה וישכן באהליהם שבטי ישראל [55]He cast out the heathen also before them, and caused them to fall to the lot of his inheritance, and made the tribes of Israel to dwell in their tabernacles.
[56]וינסו וימרו את־אלהים עליון ועדותיו לא שמרו [56]Yet they tempted, and provoked the Most High God, and kept not his testimonies,
[57]ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה [57]But turned back and dealt falsely like their fathers: they turned like a deceitful bow.
[58]ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו [58]And they provoked him to anger with their high places, and moved him to wrath with their graven images.
[59]שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל [59]God heard this and was wroth, and greatly abhorred Israel,
[60]ויטש משכן שלו אהל שכן באדם [60]So that he forsook the habitation of Shiloh, even the tabernacle where he dwelt among men,
[61]ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד־צר [61]And delivered his power into captivity, and his beauty into the enemy's hand.
[62]ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר [62]And he gave up his people to the sword, and was angry with his inheritance.
[63]בחוריו אכלה־אש ובתולתיו לא הוללו [63]The fire devoured their chosen men, and their maids were not praised.
[64]כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה [64]Their priests fell by the sword, and their widows lamented not.
[65]ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין [65]But the Lord awaked as one out of sleep , and as a strong man that after his wine cryeth out,
[66]ויך־צריו אחור חרפת עולם נתן למו [66]And smote his enemies in the hinder parts, and put them to a perpetual shame.
[67]וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר [67]Yet he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
[68]ויבחר את־שבט יהודה את־הר ציון אשר אהב [68]But chose the tribe of Judah, and mount Zion which he loved.
[69]ויבן כמו־רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם [69]And he built his sanctuary as an high palace, like the earth, which he stablished forever.
[70]ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן [70]He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds.
[71]מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו [71]Even from behind the ewes with young brought he him to feed his people in Jacob, and his inheritance in Israel.
[72]וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם [72]So he fed them according to the simplicity of his heart, and guided them by the discretion of his hands.
Source: unbound.biola.edu
Source: archive.org
Top