«
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
King James Version
KJV
[1]The eiyte and nyntithe salm. The Lord hath regned, puplis ben wrooth; thou that sittist on cherubyn, the erthe be moued. [1]O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
[2]The Lord is greet in Sion; and hiy aboue alle puplis. [2]The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
[3]Knouleche thei to thi greet name, for it is ferdful and hooli; [3]He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
[4]and the onour of the king loueth doom. Thou hast maad redi dressyngis; thou hast maad doom and riytfulnesse in Jacob. [4]Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
[5]Enhaunse ye oure Lord God; and worschipe ye the stool of hise feet, for it is hooli. [5]Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
[6]Moises and Aaron weren among hise preestis; and Samuel was among hem that inwardli clepen his name. Thei inwardli clepiden the Lord, and he herde hem; [6]With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.
[7]in a piler of cloude he spak to hem. Thei kepten hise witnessyngis; and the comaundement which he yaf to hem. [7]Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
[8]Oure Lord God, thou herdist hem; God, thou were merciful to hem, and thou tokist veniaunce on al her fyndyngis. [8]Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together
[9]Enhaunse ye oure Lord God, and worschipe ye in his hooli hil; for oure Lord God is hooli. [9]Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Source: sacred-texts.com
Top