|
[1]Then went Boaz up to the gate, and sat there, and behold, the kinsman, of whom Boaz had spoken, came by: and he said, Ho, such one, come, sit down here. And he turned, and sat down. |
[1]ܘܲܣܠܸܩ ܒܵܥܵܙ: ܘܝܼܬܸܒ̣ ܥܲܠ ܬܲܪܥܵܐ ܕܲܡܕܼܝܼܢ̄ܬܵܐ: ܘܗܵܐ ܬܵܒܲܥ ܥܝܵܪܬܵܐ ܥܵܒܲܪ: ܗܵܘ̇ ܕܐܸܡܲܪ ܥܠܵܘܗܝ ܒܵܥܵܙ: ܘܐܸܡܲܪ ܠܹܗ ܬܵܐ ܐܸܒ̣ ܗܵܪܟܵܐ: ܗ̤ܘ ܕܹܝܢ ܐܸܡܲܪ ܠܹܗ ܡܵܢܵܘ: ܘܝܼܬܸܒ̣ ܠܘܵܬܹܗ. |
[2]Then he took ten men of the elders of the city, and said, Sit ye down here. And they sat down. |
[2]ܘܲܓ̣ܒ̣ܵܐ ܠܹܗ ܥܸܣܪܵܐ ܓܲܒ̣ܪ̈ܝܼܢ: ܡ̣ܢ ܣܵܒܹ̈ܐ ܕܲܡܕܼܝܼܢ̄ܬܵܐ: ܘܐܵܘܬܸܒ̣ ܐܸܢܘܿܢ ܠܘܵܬܹܗ. |
[3]And he said unto the kinsman, Naomi, that is come again out of the country of Moab, will sell a parcel of land, which was our brother Elimelech's. |
[3]ܘܐܸܡܲܪ ܠܬ̣ܵܒܲܥ ܝܵܪܬ̇ܘܼܬ̣ܵܐ: ܦܵܠܓ̇ܘܼܬ̣ܵܐ ܕܚܲܩܠܵܐ ܐܹܠܝܼܡܲܠܟ ܙܲܒ̇ܢܲܬ̤ ܠܝܼ ܢܲܥܡܝܼ. |
[4]And I thought to advertise thee, saying, Buy it before the assistants, and before the elders of my people. If thou wilt redeem it, redeem it: but if thou wilt not redeem it, tell me: for I know that there is none besides thee to redeem it, and I am after thee. Then he answered, I will redeem it. |
[4]ܘܐܸܢܵܐ ܐܸܡܪܹܬ̣ ܕܐܸܓ̣ܠܸܐ ܘܐܵܘܕܲܥܵܟ: ܘܐܹܡܲܪ ܠܵܟ ܕܲܩܢܝܼ ܐܲܢ̄ܬ̇ ܩܕܼܵܡ ܗܵܠܹܝܢ ܕܝܵܬ̣ܒ̇ܝܼܢ: ܘܐܸܢܵܐ ܐ̄ܢܵܐ ܕܚܵܘܝܼܬ̣ ܢܲܦ̮ܫܝ ܠܡܹܐܡܲܪ ܘܲܠܡܸܩܢܵܐ ܩܕܼܵܡ ܗܵܠܹܝܢ ܣܵܒܹ̈ܐ ܕܥܲܡܝ ܕܝܵܬ̣ܒ̇ܝܼܢ. ܘܗܵܫܵܐ ܐܸܢܗ̤ܘ ܕܬ̣ܵܒܲܥ ܐܲܢ̄ܬ̇ ܬܒܲܥ. ܘܐܸܢ ܠܵܐ ܬܵܒܲܥ ܐܲܢ̄ܬ̇: ܐܸܡܲܪ ܠܝܼ: ܘܐܸܕܲܥ ܗ̤ܘܲܝܬ̇ ܬܵܒ̣ܘܿܥܵܐ: ܘܐܸܢܵܐ ܐܸܬ̣ܒܲܥ. ܘܐܸܡܲܪ ܬܵܒܲܥ ܐ̄ܢܵܐ. |
[5]Then said Boaz, What day thou buyest the field of the hand of Naomi, thou must also buy it of Ruth the Moabitess the wife of the dead, to stir up the name of the dead, upon his inheritance. |
[5]ܘܐܸܡܲܪ ܒܵܥܵܙ: ܒܝܵܘܡܵܐ ܕܙܵܒܹܢ ܐܲܢ̄ܬ̇ ܚܲܩܠܵܐ ܡ̣ܢ ܢܲܥܡܝܼ ܘܡ̣ܢ ܪܥܘܿܬ̣ ܡܘܼܐܵܒ̣ܵܝܬܵܐ ܐܲܢ̄ܬ̇ܬܹܗ ܕܗܵܘ̇ ܕܡܝܼܬ̣: ܩܢܝܼ ܥܕܲܡܵܐ ܕܲܬ̣ܩܝܼܡ ܫܡܹܗ ܕܡܝܼܬ̣ܵܐ ܥܲܠ ܝܵܪܬ̇ܘܼܬܹܗ. |
[6]And the kinsman answered, I cannot redeem it, lest I destroy mine own inheritance: redeem my right to thee, for I cannot redeem it. |
[6]ܘܐܸܡܲܪ ܬܵܒ̣ܘܿܥܵܐ: ܠܵܐ ܡܸܫܟܲܚ ܐ̄ܢܵܐ ܕܐܸܬ̣ܒܲܥ: ܕܲܠܡܵܐ ܐܹܚܲܒܸ̇ܠ ܝܵܪܬ̇ܘܼܬ̣ܝ. ܬܒܲܥ ܐܲܢ̄ܬ̇: ܡܸܛܠ ܚܲܣܝܼܪܘܼܬ̣ ܗܲܝܡܵܢܘܼܬ̣ܝ ܕܝܼܠܝ ܕܠܵܐ ܡܸܫܟܲܚ ܐ̄ܢܵܐ ܕܐܸܬ̣ܒܲܥ. |
[7]Now this was the manner before time in Israel, concerning redeeming and changing, for to stablish all things: a man did pluck off his shoe, and gave it his neighbor, and this was a sure witness in Israel. |
[7]ܘܗܵܕܹܐ ܬܒܲܥܬ̣ܵܐ: ܗܵܐ ܩܘܼܕܼܡܲܬ̣ ܒ̈ܢܲܝ ܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܘܫܘܼܚܠܵܦܵܐ ܕܲܬ̣ܒܲܥܬ̣ܵܐ ܠܲܡܩܵܡܘܼ: ܫܵܪܹܐ ܓܲܒ̣ܪܵܐ ܡܣܵܢܹܗ. ܘܝܵܗܹܒ̣ ܠܚܲܒ̣ܪܹܗ. ܘܗܵܕܼܐ ܗ̄ܝܼ ܣܵܗܕ̇ܘܼܬ̣ܵܐ ܒܝܼܣܪܵܝܹܠ. |
[8]Therefore the kinsman said to Boaz, Buy it for thee: and he drew off his shoe. |
[8]ܘܐܸܡܲܪ ܗܵܘ̇ ܬܵܒ̣ܘܿܥܵܐ ܠܒ̣ܵܥܵܙ: ܩܢܝܼ ܠܢܲܦ̮ܫܵܟ: ܘܲܫܪܵܐ ܡ̣ܢ ܪܸ̈ܓ̣ܠܵܘܗܝ. |
[9]And Boaz said unto the elders and unto all the people, Ye are witnesses this day, that I have bought all that was Elimelech's, and all that was Chilion's and Mahlon's, of the hand of Naomi. |
[9]ܘܐܸܡܲܪ ܒܵܥܵܙ ܠܣܵܒܹ̈ܐ ܘܲܠܟ̣ܠܹܗ ܥܲܡܵܐ: ܐܲܢ̄ܬ̇ܘܿܢ ܣܵܗܕܝܼܢ ܝܵܘܡܵܢܵܐ: ܕܲܩܢܹܝܬ̣ ܟܠ ܡܵܐ ܕܐܝܼܬ̣ ܗ̄ܘܼܵܐ ܠܐܹܝܠܝܼܡܲܠܟ: ܘܟ̣ܠ ܡܵܐ ܕܐܝܼܬ̣ ܗ̄ܘܼܵܐ ܠܡܲܠܝܘܿܢ ܘܲܠܟ̣ܠܝܘܿܢ ܡ̣ܢ ܐܝܼܕܼܵܐ ܕܢܲܥܡܝܼ. |
[10]And moreover, Ruth the Moabitess the wife of Mahlon, have I bought to be my wife, to stir up the name of the dead upon his inheritance, and that the name of the dead be not put out from among his brethren, and from the gate of his place: ye are witnesses this day. |
[10]ܘܠܹܟ̣ܝ ܪܥܘܿܬ̣ ܡܘܼܐܵܒ̣ܵܝܬܵܐ ܐܵܢ̄ܬܲܬ̣ ܡܲܠܝܘܿܢ ܢܣܲܒ̣ܬܹܟ̣ܝ ܠܝܼ ܐܲܢ̄ܬ̇ܬ̣ܵܐ: ܠܡܩܵܡܘܼ ܫܡܹܗ ܕܡܝܼܬ̣ܵܐ ܥܲܠ ܝܵܪܬ̇ܘܼܬܹܗ: ܕܠܵܐ ܢܸܬ̇ ܛܥܸܐ ܕܘܼܟ̣ܪܵܬܹܗ ܕܡܝܼܬ̣ܵܐ ܡ̣ܢ ܒܲܝܢܵܬ̣ ܐܲܚܵܘ̈ܗܝ ܘܡ̣ܢ ܫܲܪܒ̇ܬܹܗ: ܐܲܢ̄ܬ̇ܘܿܢ ܣܵܗܕܝܼܢ ܝܵܘܡܵܐ. |
[11]And all the people that were in the gate, and the elders said, We are witnesses: the Lord make the wife that cometh into thine house, like Rachel and like Leah, which twain did build the house of Israel: and that thou mayest do worthily in Ephrathah, and be famous in Beth-lehem, |
[11]ܘܲܥܢܵܘ ܣܵܒܹ̈ܐ ܘܟ̣ܠܹܗ ܥܲܡܵܐ ܕܲܒ̣ܬܲܪܥܵܐ ܕܲܩܪܝܼܬ̣ܵܐ ܘܐܵܡܪܝܼܢ: ܣܵܗܕܲܝܼܢ ܚ̄ܢܲܢ. ܘܒܲܪܟ̣ܘܼܗܝ: ܘܐܸܡܲܪܘ ܠܹܗ: ܢܸܥܒܸ̇ܕܼ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܢ̄ܬ̇ܬ̣ܵܐ ܗܵܕܹܐ ܩܕܼܵܡܲܝܟ: ܐܲܝܟ ܪܵܚܹܝܠ ܘܐܲܝܟ ܠܲܝܵܐ: ܗܵܠܹܝܢ ܕܗܸܢܹܝܢ ܬܲܪ̈ܬܲܝܗܹܝܢ ܒ̈ܢܲܝ ܒܲܝܬܵܐ ܠܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܘܲܥܒܲܕܼ ܚܲܝ̈ܠܹܐ ܒܐܵܦܲܪܬ̣ܵܐ: ܘܲܩܪ̈ܲܝ ܫܡܵܗ̇ ܒܹܝܬ̣ ܠܚܸܡ. |
[12]And that thine house be like the house of Pharez ( whom Tamar bear unto Judah) of the seed which the Lord shall give thee of this young woman. |
[12]ܘܢܸܗܘܸܐ ܒܲܝܬܵܟ ܐܲܝܟ ܒܲܝܬܹܗ ܕܦܲܪܨ: ܗܵܘ̇ ܕܝܼܠܕܼ̇ܬ̤ ܬܵܡܵܪ ܠܲܝܗܘܼܕܼܵܐ. ܘܢܸܬܸ̇ܠ ܠܵܟ ܡܵܪܝܵܐ ܙܲܪܥܵܬ ܡ̣ܢ ܐܲܢ̄ܬ̇ܬ̣ܵܐ ܗܵܕܹܐ. |
[13]So Boaz took Ruth, and she was his wife: and when he went in unto her, the Lord gave that she conceived, and bear a son. |
[13]ܘܬܲܣܒܵܗ̇ ܒܵܥܵܙ ܠܲܪܥܘܿܬ̣ ܘܲܗܘ̤ܵܬ̣ ܠܹܗ ܐܲܢܬ̇ܬ̣ܵܐ: ܘܥܲܠ ܠܘܵܬ̣ܵܗ̇. ܘܝܲܗ̄ܒ̣ ܠܵܗ̇ ܡܵܪܝܵܐ ܘܒܸܛܢܲܬ̤ ܘܝܸܠܕܲܬ̤ ܒܪܵܐ. |
[14]And the women said unto Naomi, Blessed be the Lord, which hath not left thee this day without a kinsman, and his name shall be continued in Israel. |
[14]ܘܐܵܡܪ̈ܢ ܢܸܫܹ̈ܐ ܠܢܲܥܡܝܼ: ܒܪܝܼܟ ܗ̄ܘ̣ ܡܵܪܝܵܐ ܕܠܵܐ ܐܲܥܢܸܕܼ ܠܹܟ̣ܝ ܬܵܒ̣ܘܿܥܵܐ ܝܵܘܡܵܢܵܐ: ܘܬܸܩܪܹܝܢ ܫܡܹܗ ܒܝܼܣܪܵܝܹܠ. |
[15]And this shall bring thy life again, and cherish thine old age: for thy daughter in law which loveth thee, hath borne unto him, and she is better to thee than seven sons. |
[15]ܘܬܸܗܘܸܐ ܡܒܲܝܐܵܢܵܐ ܠܢܲܦ̮ܫܹܟ̣ܝ: ܘܲܡܬܲܪܣܝܵܢܵܐ ܠܲܡܕܼܝܼܢ̄ܬܹܟ̣ܝ. ܡܸܛܠ ܕܟܲܠܬܹܟ̣ܝ ܕܐܲܚܸܒ̣ܬܹܟ̣ܝ ܝܼܠܸܕܼܬܹܗ: ܗܵܝ̇ ܕܛܸܐܒܲܬ̤ ܒܥܲܝܢܲܝ̈ܟ̇ܝ ܝܲܬ̇ܝܼܪ ܡ̣ܢ ܫܲܒ̣ܥܵܐ ܒܢ̈ܝܼܢ. |
[16]And Naomi took the child, and laid it in her lap, and became nurse unto it. |
[16]ܘܲܫܩܲܠܬܹܗ ܢܲܥܡܝܼ ܠܛܲܠܝܵܐ ܘܣܵܡܬܹܗ ܒܚܲܢܵܗ̇: ܘܲܗܘ̤ܵܬ̣ ܠܹܗ ܡܪܲܒ̇ܝܵܢܝܼܬ̣ܵܐ. |
[17]And the women her neighbors gave it a name, saying, There is a child born to Naomi, and called the name thereof Obed: the same was the father of Jesse, the father of David. |
[17]ܘܐܸܡܲܪ ܫ̈ܒ̣ܵܒ̣ܵܗ̇ ܐܸܬ̣̱ܝܼܠܕܼ ܒܪܵܐ ܠܢܲܥܡܝܼ: ܘܲܩܪܲܝ ܫܡܹܗ ܥܘܿܒ̣ܝܼܕܼ: ܗܘ̤ܝܘܼ ܐܲܒ̣ܘܼܗܝ ܕܐܝܼܫܲܝ ܐܲܒ̣ܘܼܗܝ ܕܕܼܵܘܝܼܕܼ. |
[18]These now are the generations of Pharez: Pharez begat Hezron, |
[18]ܘܗܵܠܹܝܢ ܬܵܘ̈ܠ̱ܕܼܵܬܹܗ ܕܦܲܪܨ: ܦܲܪܨ ܐܵܘܠܸܕܼ ܠܚܸܨܪܘܿܢ. |
[19]And Hezron begat Ram, and Ram begat Amminadab, |
[19]ܚܸܨܪܘܿܢ ܐܵܘܠܸܕܼ ܠܐܵܪܵܡ: ܐܵܪܵܡ ܐܵܘܠܸܕܼ ܠܥܲܡܝܼܢܵܕܼܵܒ̣. |
[20]And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon, |
[20]ܥܲܡܝܼܢܵܕܼܵܒ̣ ܐܵܘܠܸܕܼ ܠܢܸܚܫܘܿܢ: ܢܸܚܫܘܿܢ ܐܵܘܠܸܕܼ ܠܫܸܠܵܐ. |
[21]And Salmon begat Boaz, and Boaz begat Obed, |
[21]ܘܫܸܠܵܐ ܘܵܘܠܸܕܼ ܠܒ̣ܵܥܵܙ: ܙܒ̣ܵܥܵܙ ܐܵܘܠܸܕܼ ܠܥܘܿܒ̣ܝܼܕܼ. |
[22]And Obed begat Jesse, and Jesse begat David. |
[22]ܘܥܘܿܒ̣ܝܼܕܼ ܐܵܘܠܸܕܼ ܠܐܝܼܫܲܝ: ܘܐܝܼܫܲܝ ܐܵܘܠܸܕܼ ܠܕܼܵܘܝܼܕܼ ܡܲܠܟܵܐ. |