«
The Septuagint in English by Brenton
LXX(EN)
The Septuagint
LXX
[1]Do no evil, so shall no harm come unto thee. [1]μὴ ποίει κακά καὶ οὐ μή σε καταλάβῃ κακόν
[2]Depart from the unjust, and iniquity shall turn away from thee. [2]ἀπόστηθι ἀπὸ ἀδίκου καὶ ἐκκλινεῖ ἀπὸ σοῦ
[3]My son, sow not upon the furrows of unrighteousness, and thou shalt not reap them sevenfold. [3]υἱέ μὴ σπεῖρε ἐπ αὔλακας ἀδικίας καὶ οὐ μὴ θερίσῃς αὐτὰ ἑπταπλασίως
[4]Seek not of the Lord preeminence, neither of the king the seat of honour. [4]μὴ ζήτει παρὰ κυρίου ἡγεμονίαν μηδὲ παρὰ βασιλέως καθέδραν δόξης
[5]justify not thyself before the Lord; and boast not of thy wisdom before the king. [5]μὴ δικαιοῦ ἔναντι κυρίου καὶ παρὰ βασιλεῖ μὴ σοφίζου
[6]Seek not to be judge, being not able to take away iniquity; lest at any time thou fear the person of the mighty, an stumblingblock in the way of thy uprightness. [6]μὴ ζήτει γενέσθαι κριτής μὴ οὐκ ἰσχύσεις ἐξᾶραι ἀδικίας μήποτε εὐλαβηθῇς ἀπὸ προσώπου δυνάστου καὶ θήσεις σκάνδαλον ἐν εὐθύτητί σου
[7]Offend not against the multitude of a city, and then thou shalt not cast thyself down among the people. [7]μὴ ἁμάρτανε εἰς πλῆθος πόλεως καὶ μὴ καταβάλῃς σεαυτὸν ἐν ὄχλῳ
[8]Bind not one sin upon another; for in one thou shalt not be unpunished. [8]μὴ καταδεσμεύσῃς δὶς ἁμαρτίαν ἐν γὰρ τῇ μιᾷ οὐκ ἀθῷος ἔσῃ
[9]Say not, God will look upon the multitude of my oblations, and when I offer to the most high God, he will accept it. [9]μὴ εἴπῃς τῷ πλήθει τῶν δώρων μου ἐπόψεται καὶ ἐν τῷ προσενέγκαι με θεῷ ὑψίστῳ προσδέξεται
[10]Be not fainthearted when thou makest thy prayer, and neglect not to give alms. [10]μὴ ὀλιγοψυχήσῃς ἐν τῇ προσευχῇ σου καὶ ἐλεημοσύνην ποιῆσαι μὴ παρίδῃς
[11]Laugh no man to scorn in the bitterness of his soul: for there is one which humbleth and exalteth. [11]μὴ καταγέλα ἄνθρωπον ὄντα ἐν πικρίᾳ ψυχῆς αὐτοῦ ἔστιν γὰρ ὁ ταπεινῶν καὶ ἀνυψῶν
[12]Devise not a lie against thy brother; neither do the like to thy friend. [12]μὴ ἀροτρία ψεῦδος ἐπ ἀδελφῷ σου μηδὲ φίλῳ τὸ ὅμοιον ποίει
[13]Use not to make any manner of lie: for the custom thereof is not good. [13]μὴ θέλε ψεύδεσθαι πᾶν ψεῦδος ὁ γὰρ ἐνδελεχισμὸς αὐτοῦ οὐκ εἰς ἀγαθόν
[14]Use not many words in a multitude of elders, and make not much babbling when thou prayest. [14]μὴ ἀδολέσχει ἐν πλήθει πρεσβυτέρων καὶ μὴ δευτερώσῃς λόγον ἐν προσευχῇ σου
[15]Hate not laborious work, neither husbandry, which the most High hath ordained. [15]μὴ μισήσῃς ἐπίπονον ἐργασίαν καὶ γεωργίαν ὑπὸ ὑψίστου ἐκτισμένην
[16]Number not thyself among the multitude of sinners, but remember that wrath will not tarry long. [16]μὴ προσλογίζου σεαυτὸν ἐν πλήθει ἁμαρτωλῶν μνήσθητι ὅτι ὀργὴ οὐ χρονιεῖ
[17]Humble thyself greatly: for the vengeance of the ungodly is fire and worms. [17]ταπείνωσον σφόδρα τὴν ψυχήν σου ὅτι ἐκδίκησις ἀσεβοῦς πῦρ καὶ σκώληξ
[18]Change not a friend for any good by no means; neither a faithful brother for the gold of Ophir. [18]μὴ ἀλλάξῃς φίλον ἕνεκεν διαφόρου μηδὲ ἀδελφὸν γνήσιον ἐν χρυσίῳ σουφιρ
[19]Forego not a wise and good woman: for her grace is above gold. [19]μὴ ἀστόχει γυναικὸς σοφῆς καὶ ἀγαθῆς ἡ γὰρ χάρις αὐτῆς ὑπὲρ τὸ χρυσίον
[20]Whereas thy servant worketh truly, entreat him not evil. nor the hireling that bestoweth himself wholly for thee. [20]μὴ κακώσῃς οἰκέτην ἐργαζόμενον ἐν ἀληθείᾳ μηδὲ μίσθιον διδόντα τὴν ψυχὴν αὐτοῦ
[21]Let thy soul love a good servant, and defraud him not of liberty. [21]οἰκέτην συνετὸν ἀγαπάτω σου ἡ ψυχή μὴ στερήσῃς αὐτὸν ἐλευθερίας
[22]Hast thou cattle? have an eye to them: and if they be for thy profit, keep them with thee. [22]κτήνη σοί ἐστιν ἐπισκέπτου αὐτά καὶ εἰ ἔστιν σοι χρήσιμα ἐμμενέτω σοι
[23]Hast thou children? instruct them, and bow down their neck from their youth. [23]τέκνα σοί ἐστιν παίδευσον αὐτὰ καὶ κάμψον ἐκ νεότητος τὸν τράχηλον αὐτῶν
[24]Hast thou daughters? have a care of their body, and shew not thyself cheerful toward them. [24]θυγατέρες σοί εἰσιν πρόσεχε τῷ σώματι αὐτῶν καὶ μὴ ἱλαρώσῃς πρὸς αὐτὰς τὸ πρόσωπόν σου
[25]Marry thy daughter, and so shalt thou have performed a weighty matter: but give her to a man of understanding. [25]ἔκδου θυγατέρα καὶ ἔσῃ τετελεκὼς ἔργον μέγα καὶ ἀνδρὶ συνετῷ δώρησαι αὐτήν
[26]Hast thou a wife after thy mind? forsake her not: but give not thyself over to a light woman. [26]γυνή σοί ἐστιν κατὰ ψυχήν μὴ ἐκβάλῃς αὐτήν καὶ μισουμένῃ μὴ ἐμπιστεύσῃς σεαυτόν
[27]Honour thy father with thy whole heart, and forget not the sorrows of thy mother. [27]ἐν ὅλῃ καρδίᾳ σου δόξασον τὸν πατέρα σου καὶ μητρὸς ὠδῖνας μὴ ἐπιλάθῃ
[28]Remember that thou wast begotten of them; and how canst thou recompense them the things that they have done for thee? [28]μνήσθητι ὅτι δι αὐτῶν ἐγεννήθης καὶ τί ἀνταποδώσεις αὐτοῖς καθὼς αὐτοὶ σοί
[29]Fear the Lord with all thy soul, and reverence his priests. [29]ἐν ὅλῃ ψυχῇ σου εὐλαβοῦ τὸν κύριον καὶ τοὺς ἱερεῖς αὐτοῦ θαύμαζε
[30]Love him that made thee with all thy strength, and forsake not his ministers. [30]ἐν ὅλῃ δυνάμει ἀγάπησον τὸν ποιήσαντά σε καὶ τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ μὴ ἐγκαταλίπῃς
[31]Fear the Lord, and honour the priest; and give him his portion, as it is commanded thee; the firstfruits, and the trespass offering, and the gift of the shoulders, and the sacrifice of sanctification, and the firstfruits of the holy things. [31]φοβοῦ τὸν κύριον καὶ δόξασον ἱερέα καὶ δὸς τὴν μερίδα αὐτῷ καθὼς ἐντέταλταί σοι ἀπαρχὴν καὶ περὶ πλημμελείας καὶ δόσιν βραχιόνων καὶ θυσίαν ἁγιασμοῦ καὶ ἀπαρχὴν ἁγίων
[32]And stretch thine hand unto the poor, that thy blessing may be perfected. [32]καὶ πτωχῷ ἔκτεινον τὴν χεῖρά σου ἵνα τελειωθῇ ἡ εὐλογία σου
[33]A gift hath grace in the sight of every man living; and for the dead detain it not. [33]χάρις δόματος ἔναντι παντὸς ζῶντος καὶ ἐπὶ νεκρῷ μὴ ἀποκωλύσῃς χάριν
[34]Fail not to be with them that weep, and mourn with them that mourn. [34]μὴ ὑστέρει ἀπὸ κλαιόντων καὶ μετὰ πενθούντων πένθησον
[35]Be not slow to visit the sick: fir that shall make thee to be beloved. [35]μὴ ὄκνει ἐπισκέπτεσθαι ἄρρωστον ἄνθρωπον ἐκ γὰρ τῶν τοιούτων ἀγαπηθήσῃ
[36]Whatsoever thou takest in hand, remember the end, and thou shalt never do amiss. [36]ἐν πᾶσι τοῖς λόγοις σου μιμνῄσκου τὰ ἔσχατά σου καὶ εἰς τὸν αἰῶνα οὐχ ἁμαρτήσεις
Author: Sir Lancelot Charles Lee Brenton (1851)
Source: ecmarsh.com
Source: sacred-texts.org
Top