«
The Bishops' Bible (1568)
Bishop
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
[1]And it came to passe, that whe Isahac waxed olde, & his eyes were dimme, so that he could not see, he called Esau his eldest sonne, & saide vnto hym, my sonne? And he sayde vnto hym: here am I [1]Forsothe Isaac wexe eld, and hise iyen dasewiden, and he miyte not se. And he clepide Esau, his more sone, and seide to hym, My sone! Which answerde, Y am present.
[2]And he sayde: Beholde, I am nowe olde, and knowe not the daye of my death [2]To whom the fadir seide, Thou seest that Y haue woxun eld, and Y knowe not the dai of my deeth.
[3]Nowe therefore take I pray thee thy weapons, thy quyuer and thy bowe, and get thee to the fielde, that thou mayest take me some venison [3]Take thin armeres, `arewe caas, and a bowe, and go out; and whanne thou hast take ony thing bi huntyng,
[4]And make me well tastyng meates, such as I loue, and bryng it to me, that I may eate, that my soule may blesse thee before that I dye [4]make to me a seew therof, as thou knowist that Y wole, and brynge that Y ete, and my soule blesse thee bifore that Y die.
[5]But Rebecca hearde when Isahac spake to Esau his sonne: And Esau wet into the fielde to hunt venison, and to bryng it [5]And whanne Rebecca hadde herd this thing, and he hadde go in to the feeld to fille the comaundment of the fadir,
[6]And Rebecca spake vnto Iacob her sonne, saying: Beholde, I haue hearde thy father talkyng with Esau thy brother, and saying [6]sche seide to hir sone Jacob, Y herde thi fadir spekynge with Esau, thi brothir, and seiynge to him, Brynge thou me of thin huntyng,
[7]Bring me venison, and make me daintie meate, that I may eate, and blesse thee before the Lorde, afore my death [7]and make thow metis, that Y ete, and that Y blesse thee bifor the Lord bifor that Y die.
[8]Nowe therfore my sonne heare my voyce in that which I comaunde thee [8]Now therfor, my sone, assent to my counsels,
[9]Get thee to the flocke, and bryng me thence two good kyddes fro the goates, and I wyll make of them pleasaunt meates for thy father, such as he loueth [9]and go to the floc, and brynge to me tweyne the beste kidis, that Y make metis of tho to thi fadir, whiche he etith gladli;
[10]And thou shalt bryng it to thy father that he may eate, and that he may blesse thee before his death [10]and that whanne thow hast brouyt in tho metis, and he hath ete, he blesse thee bifore that he die.
[11]Then said Iacob to Rebecca his mother: Beholde, Esau my brother is a heary man, and I am smoothe [11]To whom Jacob answerde, Thou knowist that Esau my brother is an heeri man, and Y am smethe; if my fadir `touchith and feelith me,
[12]My father shall peraduenture feele mee, and I shall seeme vnto hym as though I went about to begyle hym, and so shall I bryng a curse vpon me, and not a blessyng [12]Y drede lest he gesse that Y wolde scorne him, and lest he brynge in cursyng on me for blessyng.
[13]And his mother sayde vnto him, Upon me be the curse my sonne: only heare my voyce, and go and fetche me them [13]To whom the modir seide, My sone, this cursyng be in me; oonly here thou my vois, and go, and brynge that that Y seide.
[14]And [Iacob] went, and fet them, and brought them to his mother: and his mother made pleasaunt meate, such as she knewe his father loued [14]He yede, and brouyte, and yaf to his modir. Sche made redi metis, as sche knewe that his fadir wolde,
[15]And Rebecca fet goodly rayment of her eldest sonne Esau, whiche were in the house with her, and put them vpon Iacob her younger sonne [15]and sche clothide Jacob in ful goode clothis of Esau, whiche sche hadde at home anentis hir silf.
[16]And she put the skynnes of the kiddes vpon his handes, and vpon the smoothe of his necke [16]And sche `compasside the hondis with litle skynnys of kiddis, and kyuerede the `nakide thingis of the necke;
[17]And she put that pleasaunt meate and bread, whiche she had prepared, in the hande of her sonne Iacob [17]and sche yaf seew, and bitook the loouys whiche sche hadde bake.
[18]When he came to his father, he sayde: my father? And he aunswered, here am I: who art thou, my sonne [18]And whanne these weren brouyt in, he seide, My fadir! And he answerde, Y here; who art thou, my sone?
[19]And Iacob sayde vnto his father: I am Esau thy eldest sonne, I haue done accordyng as thou baddest me: aryse I pray thee, syt, and eate of my venison, that thy soule may blesse me [19]And Jacob seide, Y am Esau, thi first gendrid sone. Y haue do to thee as thou comaundist to me; rise thou, sitte, and ete of myn huntyng, that thi soule blesse me.
[20]And Isahac said vnto his sonne: how commeth it that thou hast founde it so quickly my sonne? He aunswered: the lorde thy God brought it to my handes [20]Eft Ysaac seide to his sone, My sone, hou miytist thou fynde so soone? Which answerde, It was Goddis wille, that this that Y wolde schulde come soone to me.
[21]Then sayde Isahac vnto Iacob: Come neare, and I wyll feele thee my sonne, whether thou be my very sonne Esau, or not [21]And Isaac seide, My sone, come thou hidir, that Y touche thee, and that Y preue wher thou art my sone Esau, ethir nay.
[22]Then went Iacob to Isahac his father, and he felt hym, and sayde: The voyce is Iacobs voyce, but the handes are the handes of Esau [22]He neiyede to the fadir; and whanne he hadde feelid hym, Isaac seide, Sotheli the vois is the vois of Jacob, but the hondis ben the hondis of Esau.
[23]And he knewe him not, because his handes were heary as his brother Esaus handes: and so he blessed hym [23]And Isaac knew not Jacob, for the heery hondis expressiden the licnesse of the more sone.
[24]And he asked him: art thou my sonne Esau? And he sayde: that I am [24]Therfor Isaac blesside him, and seide, Art thou my sone Esau? Jacob answerde, Y am.
[25]Then sayde he: Bryng me, & let me eate of my sonnes venison, that my soule may blesse thee. And he brought hym, and he ate: and he brought hym wine also, and he dranke [25]And Isaac seide, My sone, brynge thou to me metis of thin huntyng, that my soule blesse thee. And whanne Isaac hadde ete these metis brouyt, Jacob brouyte also wyn to Isaac, and whanne this was drunkun,
[26]And his father Isahac said vnto him: Come neare, and kysse me, my sonne [26]Isaac seide to him, My sone, come thou hidir, and yyue to me a cos.
[27]And he went vnto him, & kyssed him, and he smelled the sauour of his rayment, and blessed hym, & saide: See, the smell of my sonne, is as the smell of a fielde which the Lorde hath blessed [27]Jacob neiyede, and kisside hym; and anoon as Isaac feelide the odour of hise clothis, he blesside him, and seide, Lo! the odour of my sone as the odour of a `feeld ful which the Lord hath blessid.
[28]God geue thee of the deawe of heauen, and of the fatnesse of the earth, and plentie of corne and wine [28]God yyue to thee of the dewe of heuene, and of the fatnesse of erthe, aboundaunce of whete, and of wyn, and of oile;
[29]People be thy seruauntes, and nations bowe to thee: be lorde ouer thy brethren, and thy mothers children stowpe with reuerence vnto thee: cursed be he that curseth thee, and blessed be he that blesseth thee [29]and puplis serue thee, and lynagis worschipe thee; be thou lord of thi britheren, and the sones of thi modir be bowid bifor thee; be he cursid that cursith thee, and he that blessith thee, be fillid with blessyngis.
[30]Assoone as Isahac had made an ende of blessyng Iacob, & Iacob was scarse gone out from the presence of Isahac his father, then came Esau his brother from his huntyng [30]Vnnethis Isaac hadde fillid the word, and whanne Jacob was gon out,
[31]And he also had made a pleasaunt meate, and brought it vnto his father, and saide vnto his father: let my father aryse, and eate of his sonnes venison, that thy soule may blesse me [31]Esau cam, and brouyte in metis sodun of the huntyng to the fadir, and seide, My fadir, rise thou, and ete of the huntyng of thi sone, that thi soule blesse me.
[32]Then his father Isahac sayde vnto hym: who art thou? He aunswered: I am thy sonne, thy first borne Esau [32]And Isaac seide, Who forsothe art thou? Which answerde, Y am Esau, thi firste gendrid sone.
[33]And Isahac was greatly astonied out of measure, and sayde: which [is he] and where [is he] then that hath hunted venison and brought it me, and I haue eaten of al before thou camest? and haue blessed hym, yea & he shalbe blessed [33]Isaac dredde bi a greet astonying; and he wondride more, than it mai be bileued, and seide, Who therfor is he which a while ago brouyte to me huntyng takun, and Y eet of alle thingis bifor that thou camest; and Y blesside him? and he schal be blessid.
[34]When Esau hearde the wordes of his father, he cryed aloude & bitterly, aboue measure, and sayde vnto his father: blesse me, I also am [thy sonne] O my father [34]Whanne the wordis of the fadir weren herd, Esau rorid with a greet cry, and was astonyed, and seide, My fadir, blesse thou also me.
[35]Who aunswered. Thy brother came with subtiltie, and hath taken awaye thy blessyng [35]Which seide, Thy brother cam prudentli, and took thi blessyng.
[36]And he said agayne: Is not he rightly named Iacob? for he hath vndermyned me nowe two tymes. [First] he toke away my birthright: and see, nowe hath he taken away my blessyng also. And he sayde: hast thou kept neuer a blessyng for me [36]And Esau addide, Justli his name is clepid Jacob, for lo! he supplauntide me another tyme; bifor he took awei `my firste gendride thingis, and now the secounde tyme he rauyschide priueli my blessyng. And eft he seide to the fadir, Wher thou hast not reserued a blessyng also to me?
[37]Isahac aunswered, and sayde vnto Esau: Beholde, I haue made hym thy Lorde, & all his brethren haue I made his seruauntes: Moreouer, with corne and wine haue I stablished him, what shall I do vnto thee nowe my sonne [37]Ysaac answeride, Y haue maad him thi lord, and Y haue maad suget alle hise britheren to his seruage; Y haue stablischid him in whete, and wyn, and oile; and, my sone, what schal Y do to thee aftir these thingis?
[38]And Esau sayde vnto his father: hast thou but that one blessyng my father? blesse me, I am also [thy sonne] O my father. So lyfted vp Esau his voyce, and wept [38]To whom Esau saide, Fadir, wher thou hast oneli o blessyng? Y biseche that also thou blesse me. And whanne Esau wepte with greet yellyng,
[39]Then Isahac his father aunswered, and sayde vnto hym: beholde, thy dwellyng place shalbe the fatnesse of the earth, and of the deawe of heauen from aboue [39]Isaac was stirid, and seide to hym, Thi blessyng schal be in the fatnesse of erthe, and in the dew of heuene fro aboue;
[40]And through thy sworde shalt thou liue, and shalt be thy brothers seruaunt: and it shal come to passe, that thou shalt get the maisterie, & thou shalt loose his yoke from of thy necke [40]thou schalt lyue bi swerd, and thou schalt serue thi brothir, and tyme schal come whanne thou schalt shake awei, and vnbynde his yok fro thi nollis.
[41]And Esau hated Iacob, because of the blessyng that his father blessed hym withall. And Esau sayde in his heart: The dayes of sorowyng for my father are at hande, then wyll I slaye my brother Iacob [41]Therfor Esau hatide euer Jacob for the blessyng bi which the fadir hadde blessid hym; and Esau seide in his herte, The daies of morenyng of my fadir schulen come, and Y schal sle Jacob, my brothir.
[42]And these wordes of Esau her elder sonne were tolde to Rebecca: And she sent, & called Iacob her younger sonne, & saide vnto him: Beholde, thy brother Esau as touchyng thee doth comforte hym selfe [full purposyng] to kyll thee [42]These thingis weren teld to Rebecca, and sche sente, and clepide hir sone Jacob, and seide to hym, Lo! Esau, thi brothir, manaasith to sle thee;
[43]Nowe therefore my sonne heare my voyce: make thee redy, and flee to Laban my brother at Haran [43]now therfor, my sone, here thou my vois, and rise thou, and fle to Laban, my brother, in Aran;
[44]And tary with him awhyle vntyl thy brothers fiercenesse be swaged [44]and thou schalt dwelle with hym a fewe daies, til the woodnesse of thi brother reste,
[45]And vntyll thy brothers wrath turne away from thee, & he forget the thinges which thou hast done to hym: then wyll I sende and fet thee away from thence: why should I be desolate of you both in one day [45]and his indignacioun ceesse, and til he foryite tho thingis whiche thou hast don ayens hym. Aftirward Y schal sende, and Y schal brynge thee fro thennus hidir. Whi schal Y be maad soneles of euer eithir sone in o dai?
[46]And Rebecca spake to Isahac: I am weery of my lyfe for the daughters of Heth. Yf Iacob take a wyfe of the daughters of Heth, such as these [which are] of the daughters of the lande, what good shall my lyfe do me [46]And Rebecca seide to Isaac, It anoieth me of my lijf for the douytris of Heth; if Jacob takith a wijf of the kynrede of this lond, Y nyle lyue.
Source: studybible.org
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top