Wycliffe's English Translation (1388)
Wycliffe
Translated from the Latin in the 14th century
[1]The title of the fourtithe salm. For victorie, the song of Dauid. [2]Blessid is he that vndurstondith `on a nedi man and pore; the Lord schal delyuere hym in the yuel dai. [3]The Lord kepe hym, and quykene hym, and make hym blesful in the lond; and bitake not hym in to the wille of his enemyes. [4]The Lord bere help to hym on the bed of his sorewe; thou hast ofte turned al his bed stre in his sijknesse. [5]I seide, Lord, haue thou mercy on me; heele thou my soule, for Y synnede ayens thee. [6]Myn enemyes seiden yuels to me; Whanne schal he die, and his name schal perische? [7]And if he entride for to se, he spak veyn thingis; his herte gaderide wickidnesse to hym silf. [8]He yede with out forth; and spak to the same thing. Alle myn enemyes bacbitiden pryuyli ayens me; ayens me thei thouyten yuels to me. [9]Thei ordeineden an yuel word ayens me; Whether he that slepith, schal not leie to, that he rise ayen? [10]For whi the man of my pees, in whom Y hopide, he that eet my looues; made greet disseit on me. [11]But thou, Lord, haue merci on me, and reise me ayen; and Y schal yelde to hem. [12]In this thing Y knew, that thou woldist me; for myn enemye schal not haue ioye on me. [13]Forsothe thou hast take me vp for ynnocence; and hast confermed me in thi siyt with outen ende. [14]Blessid be the Lord God of Israel, fro the world and in to the world; be it doon, be it doon. [15][No verse] [16][No verse] [17][No verse]
Credit

Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top