«
Peshitta (Lamsa, 1933)
Pes(Lam)
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
[1]NOW the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and many fell slain on mount Gilboa. [1]καίC ἀλλόφυλοςN2-NPM πολεμέωVAI-AAI3P πρόςP *ἰσραήλN--ASM καίC φεύγωVBI-AAI3P ἀπόP πρόσωπονN2N-GSN ἀλλόφυλοςN2-GPM καίC πίπτωVBI-AAI3P τραυματίαςN1T-NPM ἐνP ὄροςN3E-DSN *γελβουεN--GSM
[2]And the Philistines overtook Saul and his sons; and the Philistines slew Jonathan and Jeshui and Malchishua, the sons of Saul. [2]καίC καταδιώκωVAI-AAI3P ἀλλόφυλοςN2-NPM ὀπίσωP *σαούλN--GSM καίC ὀπίσωP υἱόςN2-GPM αὐτόςRD-GSM καίC πατάσσωVAI-AAI3P ἀλλόφυλοςN2-NPMRA-ASM *ιωναθανN--ASM καίCRA-ASM *αμιναδαβN--ASM καίCRA-ASM *μελχισουεN--ASM υἱόςN2-APM *σαούλN--GSM
[3]And the battle went sore against Saul, and the archers who were skilled in shooting with bows found him; and when Saul saw them, he was sore afraid of them. [3]καίC βαρύνωVCI-API3SRA-NSM πόλεμοςN2-NSM ἐπίP *σαούλN--ASM καίC εὑρίσκωVB-AAI3P αὐτόςRD-ASMRA-NPM τοξότηςN1-NPM ἐνPRA-DPN τόξονN2N-DPN καίC πόνοςN2-DPM καίC πονέωVAI-AAI3S ἀπόPRA-GPN τόξονN2N-GPN
[4]Then Saul said to his armourbearer, Draw your sword, and thrust me through with it, before these uncircumcised come and slay me and torment me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. So Saul took his own sword and fell on it. [4]καίC εἶπονVBI-AAI3S *σαούλN--NSMRA-DSM αἴρωV1-PAPDSMRA-APN σκεῦοςN3E-APN αὐτόςRD-GSM σπάωVA-AAD2SRA-ASF ῥομφαίαN1A-ASF σύRP-GS καίC ἐκκεντέωVA-AAD2S ἐγώRP-AS ἐνP αὐτόςRD-DSF μήD ἔρχομαιVB-AAS3PRA-NPM ἀπερίτμητοςA1B-NPM οὗτοςRD-NPM καίC ἐνπαίζωVA-AAS3P ἐγώRP-DS καίC οὐD βούλομαιV1I-IMI3SRA-NSM αἴρωV1-PAPNSMRA-APN σκεῦοςN3E-APN αὐτόςRD-GSM ὅτιC φοβέωV2I-IMI3S σφόδραD καίC λαμβάνωVBI-AAI3S *σαούλN--NSMRA-ASF ῥομφαίαN1A-ASF καίC ἐπιπίπτωVAI-AAI3S ἐπίP αὐτόςRD-ASF
[5]And when his armorbearer saw that Saul was dead, he fell likewise on his sword, and died with him. [5]καίC ὁράωVBI-AAI3SRA-NSM αἴρωV1-PAPNSMRA-APN σκεῦοςN3E-APN αὐτόςRD-GSM ὅτιC ἀποθνήσκωVBI-AAI3S *σαούλN--NSM καίC πίπτωVAI-AAI3S καίC γέX αὐτόςRD-NSM ἐπίPRA-ASF ῥομφαίαN1A-ASF αὐτόςRD-GSM καίC ἀποθνήσκωVBI-AAI3S
[6]So Saul died and his three sons and his armourbearer, and all his mighty men died on that day together. [6]καίC ἀποθνήσκωVBI-AAI3S *σαούλN--NSM καίC τρεῖςA3-NPM υἱόςN2-NPM αὐτόςRD-GSM ἐνPRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ἐκεῖνοςRD-DSF καίC πᾶςA3-NSMRA-NSM οἶκοςN2-NSM αὐτόςRD-GSM ἐπίPRA-ASN αὐτόςRD-ASN ἀποθνήσκωVBI-AAI3S
[7]And when all the men of Israel who were on the other side of the valley and on the other side of the Jordan saw that Israel had fled and that Saul and his sons were slain, they forsook the cities and fled; and the Philistines came and dwelt in them [7]καίC ὁράωVBI-AAI3S πᾶςA3-NSM ἀνήρN3-NSM *ἰσραήλN--GSMRA-NSM ἐνPRA-DSM αὐλώνN3W-DSM ὅτιC φεύγωVBI-AAI3S *ἰσραήλN--NSM καίC ὅτιC ἀποθνήσκωVBI-AAI3S *σαούλN--NSM καίCRA-NPM υἱόςN2-NPM αὐτόςRD-GSM καίC καταλείπωVBI-AAI3PRA-APF πόλιςN3I-APF αὐτόςRD-GPM καίC φεύγωVBI-AAI3P καίC ἔρχομαιVBI-AAI3P ἀλλόφυλοςN2-NPM καίC καταοἰκέωVAI-AAI3P ἐνP αὐτόςRD-DPF
[8]And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, they found Saul and his three sons fallen on mount Gilboa. [8]καίC γίγνομαιVBI-AMI3SRA-DSF ἔχωV1-PMPDSF καίC ἔρχομαιVBI-AAI3P ἀλλόφυλοςN2-NPMRA-GSN σκυλεύωV1-PANRA-APM τραυματίαςN1T-APM καίC εὑρίσκωVB-AAI3PRA-ASM *σαούλN--ASM καίCRA-APM υἱόςN2-APM αὐτόςRD-GSM πίπτωVX-XAPAPM ἐνPRA-DSN ὄροςN3E-DSN *γελβουεN--GSM
[9]And they cut off their heads, stripped them of their armour, and sent them to the land of the Philistines, throughout the towns and cities and provinces to carry the good tidings to their idols and to their people; [9]καίC ἐκδύωVAI-AAI3P αὐτόςRD-ASM καίC λαμβάνωVBI-AAI3PRA-ASF κεφαλήN1-ASF αὐτόςRD-GSM καίCRA-APN σκεῦοςN3E-APN αὐτόςRD-GSM καίC ἀποστέλλωVAI-AAI3P εἰςP γῆN1-ASF ἀλλόφυλοςN2-GPM κύκλοςN2-DSMRA-GSN εὐαγγελίζωVA-AMNRA-DPN εἴδωλονN2N-DPN αὐτόςRD-GPM καίCRA-DSM λαόςN2-DSM
[10]And they put their garments and their armour in the house of their idols, and hanged their bodies by the wall of Beth-jashan. [10]καίC τίθημιVAI-AAI3PRA-APN σκεῦοςN3E-APN αὐτόςRD-GSM ἐνP οἶκοςN2-DSM θεόςN2-GSM αὐτόςRD-GPM καίCRA-ASF κεφαλήN1-ASF αὐτόςRD-GSM τίθημιVAI-AAI3P ἐνP οἶκοςN2-DSM *δαγωνN--GSM
[11]Now when the inhabitants of Jabesh-gilead heard all that the Philistines had done to Saul, [11]καίC ἀκούωVAI-AAI3P πᾶςA3-NPMRA-NPM καταοἰκέωV2-PAPNPM *γαλαάδN--DSF ἅπαςA3-APN ὅςRR-APN ποιέωVAI-AAI3P ἀλλόφυλοςN2-NPMRA-DSM *σαούλN--DSM καίCRA-DSM *ἰσραήλN--DSM
[12]They arose, all the valiant men, and went all the night, and took away the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth-jashan, and brought them to Jabesh and burned them there; then they took their bones and buried them under the oak in Jabesh, and fasted seven days. [12]καίC ἐγείρωVCI-API3P ἐκP *γαλαάδN--GSF πᾶςA3-NSM ἀνήρN3-NSM δυνατόςA1-NSM καίC λαμβάνωVBI-AAI3PRA-ASN σῶμαN3M-ASN *σαούλN--GSM καίCRA-ASN σῶμαN3M-ASNRA-GPM υἱόςN2-GPM αὐτόςRD-GSM καίC φέρωVAI-AAI3P αὐτόςRD-APN εἰςP *ιαβιςN--AS καίC θάπτωVAI-AAI3PRA-APN ὀστέονN2N-APN αὐτόςRD-GPM ὑπόPRA-ASF δρῦςN3U-ASF ἐνP *ιαβιςN--DS καίC νηστεύωVAI-AAI3P ἑπτάM ἡμέραN1A-APF
[13]So Saul died because of the transgression which he committed against the LORD, and because of the command of the LORD, which he kept not, [13]καίC ἀποθνήσκωVBI-AAI3S *σαούλN--NSM ἐνPRA-DPF ἀνομίαN1A-DPF αὐτόςRD-GSM ὅςRR-DPF ἀνομέωVAI-AAI3SRA-DSM κύριοςN2-DSM κατάPRA-ASM λόγοςN2-ASM κύριοςN2-GSM διότιC οὐD φυλάσσωVAI-AAI3S ὅτιC ἐπιἐρωτάωVAI-AAI3S *σαούλN--NSM ἐνPRA-DSM ἐγγαστρίμυθοςA1B-DSMRA-GSN ζητέωVA-AAN καίC ἀποκρίνωVAI-AMI3S αὐτόςRD-DSM *σαμουηλN--NSMRA-NSM προφήτηςN1M-NSM
[14]And also because he consulted men who had familiar spirits, and did not inquire of the LORD his God. Therefore his kingdom was given to David the son of Jesse [14]καίC οὐD ζητέωVAI-AAI3S κύριοςN2-ASM καίC ἀποκτείνωVAI-AAI3S αὐτόςRD-ASM καίC ἐπιστρέφωVAI-AAI3SRA-ASF βασιλείαN1A-ASFRA-DSM *δαυίδN--DSM υἱόςN2-DSM *ιεσσαιN--GSM
Author: George M. Lamsa
Source: studybible.info
Source: unboundbible.org
Top