«
Peshitta OT
PesOT
Peshitta (Lamsa, 1933)
Pes(Lam)
[1]ܘܐܲܝܬ̇ܝܘܼܗ̇ ܠܩܹܒ̣ܘܿܬ̣ܵܐ ܕܡܵܪܝܵܐ: ܘܣܵܡܘܼܗ̇ ܒܕ݂ܘܼܟ̇ܬ̣ܵܗ̇: ܒܓ̣ܵܘ ܡܲܫܟ̇ܢܵܐ ܕܲܢܩܲܫ ܠܵܗ̇ ܕܵܘܝܼܕ݂. ܘܩܲܪܸܒ̣ܘ ܥܠܵـ̈ـܘܵܬ̣ܵܐ ܘܫܲܠܡܹ̈ܐ ܩܕ݂ܵܡ ܩܹܒ̣ܘܿܬ̣ܵܐ ܕܡܵܪܝܵܐ. [1]So they brought the ark of the LORD and set it in its place in the tent that David had pitched for it; and they offered burnt offerings and peace offerings before the ark of the LORD.
[2]ܘܟܲܕ݂ ܫܲܠܸܡ ܕܵܘܝܼܕ݂ ܠܲܡܩܲܪܵܒ̣ܘܼ ܥܠܵـ̈ـܘܵܬ̣ܵܐ ܘܫܲܠܡܹ̈ܐ: ܒܲܪܸܟ݂ ܠܥܲܡܵܐ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ ܒܲܫܡܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ ܚܲܝܠܬ̣ܵܢܵܐ. [2]And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people of Israel in the name of the LORD of hosts.
[3]ܘܦܲܠܸܓ̣ ܠܟ݂ܠܹܗ ܥܲܡܵܐ: ܠܟ݂ܠܗܘܿܢ ܕܒܹܝܬ̣ ܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܡ̣ܢ ܓܲܒ̣ܪܹ̈ܐ ܘܲܥܕܲܡܵܐ ܠܢܸܫܹ̈ܐ: ܘܡ̣ܢ ܓܲܕ̇ܘܼ̈ܕܹܐ ܠܝܵܢܩܲܝ̈ ܬܕܲܝܵܐ ܠܟܠ ܓܒܲܪ ܘܲܓ̣ܒܲܪ: ܓܪܝܼܨܬܵܐ ܕܠܲܚܡܵܐ ܚܕ݂ܵܐ: ܘܲܡܢܵܬ̣ܵܐ ܚܕ݂ܵܐ: ܘܲܣܢܵܪܩܵܐ ܚܕ݂ܵܐ: ܘܐܸܙܲܠܘ ܟܠܹܗ ܥܲܡܵܐ ܐ̄ܢܵܫ ܠܒܲܝܬܹ̇ܗ. [3]And he distributed to all the people of Israel, both men and women and young men and the little ones, to every one a loaf of bread, a portion of meat, and a fine white loaf. Then all the people went away, every one to his own house.
[4]ܘܝܲܗ̄ܒ̣ ܩܕ݂ܵܡ ܩܹܒ̣ܘܿܬ̣ܵܐ ܕܡܵܪܝܵܐ: ܠܹܘܵܝܹ̈ܐ ܕܲܡܫܲܡܫܝܼܢ ܩܕ݂ܵܡ ܡܵܪܝܵܐ: ܘܡܲܕ݂ܟ̇ܪܝܼܢ ܘܡܵܘܕܹ̇ܝܢ: ܘܲܡܫܲܒ̇ܚܝܼܢ ܠܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ. [4]And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD and to invoke and to thank and to praise the LORD God of Israel:
[5]ܐܵܣܵܦ ܪܹܫܗܘܿܢ: ܬܸܢܝܵܢܵܐ ܙܟܲܪܝܵܐ: ܘܝܘܿܥܹܝܠ: ܘܝܘܿܚܵܐܹܝܠ: ܘܡܲܬ̇ܝܼܬ̣ܵܐ: ܘܐܹܠܝܼܵܒ̣: ܘܲܒ̣ܢܵܝܵܐ: ܘܐܵܣܵܦ: ܘܥܲܡܝܼܢܵܕ݂ܵܒ̣: ܘܐܵܣܵܦ: ܘܢܲܚܙܵܐܹܝܠ: ܘܐܵܣܵܦ. [5]Asaph the chief, and second to him Zechariah, also Jeiel, Jehiel, Mattitha, Eliab, Benaiah, Asaph, Amminadab, Asaph, Nahaziel, and Asaph.
[6]ܗܵܠܹܝܢ ܟܠܗܘܿܢ ܟܵܗ̈ܢܹܐ ܕܩܵܪܹܝܢ ܒܩܲܪ̈ܢܵܬ̣ܵܐ: ܐܲܡܝܼܢܵܐܝܼܬ̣ ܩܕ݂ܵܡ ܩܹܒ̣ܘܿܬܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ. [6]These were all the priests who sounded with trumpets continually before the ark of the LORD
[7]ܗܵܝܕܹ̇ܝܢ ܦܬܲܚ ܦܘܼܡܹܗ ܕܵܘܝܼܕ݂ ܒܝܵܘܡܵܐ ܗܵܘ̇: ܗ̤ܘ ܘܪܹ̈ܫܲܝ ܟܠܗܘܿܢ ܟܵܗܢܹ̈ܐ ܘܠܹܘܵܝܹ̈ܐ ܠܲܡܫܲܒܵܚܘܼ ܠܡܵܪܝܵܐ: ܥܲܠ ܛܝܵܪܵܐ ܕܐܵܣܵܦ ܘܕܲܐܚܵܘ̈ܗܝ ܘܗܵܠܹܝܢ ܪܹ̈ܫܹܐ ܕܬܸܫ̈ܒ̇ܚܵܬ̣ܵܐ ܕܐܸܡܲܪ ܕܵܘܝܼܕ݂: ܩܕ݂ܵܡ ܩܹܒ̣ܘܿܬܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ ܒܝܵܘܡܵܐ ܗܵܘ̇. [7]Then on that day David delivered this psalm, both he and the chiefs of all the priests and the Levites to praise the LORD, in the company of Asaph and his brethren. These are the headings of the songs which David sang on that day before the ark of the LORD:
[8]ܐܵܘܕܵܘ ܠܡܵܪܝܵܐ: ܘܲܩܪܵܘ ܫܡܹܗ. ܐܵܘܕܲܥܘ ܒܹܝܬ̣ ܥܲܡܡܹ̈ܐ ܥܒ̣ܵܕ݂ܵܘ̈ܗܝ. [8]Give thanks to the LORD, call upon his name, make known his deeds among the peoples.
[9]ܫܲܒܲܚܘ ܠܹܗ:ܘܐܵܘܕܵܘ ܠܹܗ:ܐܸܫܬܲܥܵܘ ܟܠܗܹܝܢ ܓܒܲܪ̈ܘܵܬܹܗ. [9]Sing to him, give thanks to him, tell of all his wondrous works.
[10]ܐܸܫܬܲܒܲܚܘ ܒܲܫܡܵܐ ܕܩܘܼܕ݂ܫܹܗ: ܢܸܚܕܹ̇ܐ ܠܸܒܵܐ ܕܟ݂ܠ ܕܒ̣ܵܥܹܝܢ ܠܡܵܪܝܵܐ ܘܲܠܥܘܼܫܢܹܗ. [10]Glory in his holy name; let the heart of those who seek the LORD rejoice.
[11]ܨܲܠܵܘ ܩܕ݂ܵܡܵܘܗܝ ܐܲܡܝܼܢܵܐܝܼܬ̣. [11]Seek the LORD and his strength, pray before him continually.
[12]ܐܸܬ̇ܕܲܟ݂ܪܘ ܓܒܲܪ̈ܘܵܬܹܗ ܕܲܥܒܲܕ݂: ܓܒܲܪ̈ܘܵܬܹܗ ܘܕ݂ܝܼܢܹ̈ܐ ܕܦܘܼܡܹܗ. [12]Remember his marvellous works that he has done, his wonders and the judgments of his mouth,
[13]ܙܲܪܥܹܗ ܕܐܲܒ̣ܪܵܗܵܡ ܥܲܒ̣ܕܹ̇ܗ: ܘܲܒ̣ܢܵܘܗܝ ܕܝܲܥܩܘܿܒ̣ ܓܒܲܝܵܐ ܕܲܓ̣ܒ̣ܵܐ. [13]O you descendants of Abraham his servant, children of Jacob, his chosen ones.
[14]ܗ̤ܘܝܘܼ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܲܢ: ܕܲܒ̣ܟ݂ܠܵܗ̇ ܐܲܪܥܵܐ ܢܵܡܘܿܣܵܘ̈ܗܝ. [14]He is the LORD our God; his laws are in all the earth.
[15]ܐܸܬ̇ܕܲܟ݂ܪܘ ܠܥܵܠܲܡ ܕܝܵܬܹܩܹܐ ܕܝܼܠܹܗ: ܡܸܠܬ̣ܵܐ ܕܦܲܩܸܕ݂ ܠܐܵܠܸܦ ܕܵܪ̈ܝܼܢ. [15]Be mindful of his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations,
[16]ܕܝܼܡܵܐ ܠܐܲܒ̣ܪܵܗܵܡ: ܘܲܕ݂ܝܵܬ̣ܩܹܐ ܕܝܲܗ̄ܒ̣ ܠܲܒ̣ܢܵܘ̈ܗܝ ܕܐܝܼܣܚܵܩ: ܘܓܲܙܪܵܗ̇ ܠܝܲܥܩܘܿܒ̣ ܠܥܵܠܲܡ. [16]Even his oath to Abraham and the covenant which he made with the sons of Isaac;
[17]ܠܝܼܣܪܵܝܹܠ ܝܲܗ̄ܒ̣ ܠܗܘܿܢ ܕܝܵܬܹܩܹܐ ܠܥܵܠܲܡ ܥܵܠܡܝܼܢ. [17]And he has confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
[18]ܘܐܸܡܲܪ ܠܗܘܿܢ: ܕܲܠܟ݂ܘܿܢ ܝܵܗܹܒ̣ ܐ̄ܢܵܐ ܠܵܗ̇ ܐܲܪܥܵܐ ܕܲܟ݂ܢܲܥ̄ܢ: ܦܸܨܬ̣ܵܐ ܕܝܵܪܬ̇ܘܼܬ̣ܟ݂ܘܿܢ. [18]Saying, To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
[19]ܟܲܕ݂ ܗ̤ܘܲܝܬ̇ܘܿܢ ܐ̄ܢܵܫܲܝ̈ ܡܸܢܝܵܢܵܐ: ܙܥܘܿܪ̈ܝܼܢ ܘܥܵܡܘܿܪ̈ܝܼܢ ܒܵܗ̇. [19]When you were but few, even a few in numbers and strangers in it.
[20]ܘܐܸܫܬ̇ܒ̣ܝܼܬ̇ܘܿܢ ܡ̣ܢ ܥܲܡܵܐ ܠܥܲܡܵܐ: ܘܡ̣ܢ ܡܲܠܟ̇ܘܼܬ̣ܵܐ ܠܡܲܠܟ̇ܘܼܬ̣ܵܐ ܐ̄ܚܪܹܬ̣ܵܐ. [20]And when you were carried away captive from nation to nation and from kingdom to another kingdom,
[21]ܠܵܐ ܫܒܲܩ ܠܫܲܠܝܼܛܵܢܹ̈ܐ ܕܢܵܗܪܘܼܢܵܟ݂ܘܿܢ. ܘܲܪܕܵܐ ܡܸܛܠܵܬ̣ܟ݂ܘܿܢ ܡܲܠ̈ܟܹ̇ܐ: ܘܐܸܡܲܪ ܠܗܘܿܢ. [21]He permitted not the rulers to harm you, yea, he chastened kings for your sakes,
[22]ܠܵܐ ܬܸܬ̣ܩܲܪܒ̣ܘܿܢ ܠܲܡܫܝܼܚܲܝ̈: ܘܲܠܢܒ̣ܝܲܝ̈ ܠܵܐ ܬܲܒ̣ܐ̱ܫܘܼܢ. [22]Saying, Touch not my anointed ones and do my prophets no harm.
[23]ܫܲܒܲܚܘ ܠܡܵܪܝܵܐ ܟܠܵܗ̇ ܐܲܪܥܵܐ: ܣܲܒܲܪܘ ܟܠܝܘܿܡ ܒܝܘܿܡ ܦܘܼܪܩܵܢܹܗ. [23]Sing to the LORD, all the earth; show forth from day to day his salvation.
[24]ܐܸܫܬܲܥܵܘ ܒܹܝܬ̣ ܥܲܡܡܹ̈ܐ ܐܝܼܩܵܪܹܗ. [24]Declare his glory among the nations;
[25]ܡܸܛܠ ܕܪܲܒ̇ ܗ̄ܘ̣ ܡܵܪܝܵܐ ܘܲܫܒ̣ܝܼܚ ܛܵܒ̣: ܘܲܕ݂ܚܝܼܠ ܗ̄ܘ̣ ܥܲܠ ܟܠܗܘܿܢ ܡܲܠ̈ܟܹ̇ܐ. [25]For great is the LORD, and greatly to be praised; and he is to be revered above all kings.
[26]ܡܸܛܠ ܕܟ݂ܠܗܘܿܢ ܦܬܲܟ݂ܪܹ̈ܐ ܕܥܲܡܡܹ̈ܐ ܨܲܠܡܹ̈ܐ ܐܸܢܘܿܢ: ܘܡܵܪܝܵܐ ܫܡܲܝܵܐ ܥܒܲܕ݂. [26]For all the gods of the Gentiles are images; but the LORD made the heavens.
[27]ܬܸܫܒ̇ܘܿܚܬܵܐ ܘܝܵܐܝܘܼܬ̣ܵܐ ܩܕ݂ܵܡܵܘܗܝ. ܥܘܼܫܢܵܐ ܘܪܲܒ̇ܘܼܬ̣ܵܐ ܒܡܲܩܕ̇ܫܹܗ. [27]Glory and majesty are in his presence; strength and greatness are in his sanctuary.
[28]ܐܵܘܕܵܘ ܠܡܵܪܝܵܐ ܫܲܪ̈ܒ̣ܵܬ̣ܵܐ ܕܥܲܡܡܹ̈ܐ. ܐܵܘܕܵܘ ܩܕ݂ܵܡ ܡܵܪܝܵܐ ܒܐܝܼܩܵܪܹܗ ܘܲܒ̣ܥܘܼܫܢܹܗ. [28]Give thanks to the LORD, O families of the peoples, give thanks before the LORD due to his glory and strength.
[29]ܐܵܘܕܵܘ ܠܡܵܪܝܵܐ ܒܐܝܼܩܵܪܵܐ ܕܲܫܡܹܗ. ܫܩܘܿܠܘ ܩܘܼܪ̈ܒܵܢܹܐ: ܘܐܵܘܕܵܘ ܩܕ݂ܵܡܵܘܗܝ ܒܲܨܠܘܿܬ̣ܵܐ ܕܦܘܼܡܟ݂ܘܿܢ ܘܲܣܓܘܿܕ݂ ܠܡܵܪܝܵܐ ܒܬܸܫܒ̇ܚܵܬ̣ܵܐ ܕܩܘܼܕ݂ܫܵܐ. [29]Give thanks to the LORD with the honor due to his name; bring offerings, and give thanks before him with the prayer of your mouth; worship the LORD with holy songs.
[30]ܬܙܘܼܥ ܡ̣ܢ ܩܕ݂ܵܡܵܘܗܝ ܟܠܵܗ̇ ܐܲܪܥܵܐ: ܘܬܸܬ̣ܩܲܢ ܬܹܒܹܝܠ ܕܠܵܐ ܬܙܘܼܥ. [30]Tremble before him all the earth; the world also shall be stable, that it be not moved.
[31]ܢܸܚܕ̇ܘܼܢ ܫܡܲܝܵܐ: ܘܲܬ̣ܫܲܒܲܚ ܐܲܪܥܵܐ. ܘܢܹܐܡܪܘܿܢ ܒܹܝܬ̣ ܥܲܡܡܹ̈ܐ: ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܡ̣ܠܸܟ݂. [31]Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; and let men say among the nations, The LORD reigns.
[32]ܢܫܲܒܲܚ ܝܲܡܵܐ ܒܲܡܠܐܹܗ ܘܢܸܚ̈ܕ̇ܝܵܢ ܚܲܩ̈ܠܵܬ̣ܵܐ ܘܟ݂ܠ ܕܐܝܼܬ̣ ܒܗܹܝܢ. [32]Let the sea roar and the fulness thereof; let the fields rejoice, and all that is therein.
[33]ܗܵܝܕܹ̇ܝܢ ܢܫܲܒ̇ܚܘܼܢ ܐܝܼܠܵܢܹ̈ܐ ܕܥܵܒ̣ܵܐ: ܡ̣ܢ ܩܕ݂ܵܡ ܡܵܪܝܵܐ ܕܐܵܬܹܐ ܠܲܡܕ݂ܵܢܵܗ̇ ܠܐܲܪܥܵܐ. ܢܕ݂ܘܼܢ ܬܹܒܹܝܠ ܒܟܹܐܢܘܼܬ̣ܵܐ: ܘܢܲܟܸ̇ܣ ܠܥܲܡܡܹ̈ܐ ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬ̣ܵܐ. [33]Then shall the trees of the forest sing praises at the presence of the LORD because he comes to judge the earth. He shall judge the world with justice, and reprove the peoples in faithfulness;
[34]ܘܐܸܡܲܪ: ܐܵܘܕܵܘ ܠܡܵܪܝܵܐ ܕܛܵܒ̣ ܗ̄ܘ̣: ܘܲܠܥܵܠܲܡ ܛܲܝܒ̇ܘܼܬܹܗ. [34]Say also, O give thanks to the LORD; for he is good; for his mercy endures for ever.
[35]ܦܪܘܿܩܲܝܢ ܡܵܪܝܵܐ: ܦܪܘܿܩܲܝܢ ܘܟܲܢܸܫܲܝܢ: ܘܩܲܪܸܒܲܝܢ ܡ̣ܢ ܒܹܝܬ̣ ܥܲܡܡܹ̈ܐ: ܠܡܵܘܕܵܝܘܼ ܠܲܫܡܵܐ ܕܩܘܼܕ݂ܫܵܟ݂: ܘܠܲܡܫܲܒܵܚܘܼ ܬܸܫܒ̇ܚܵܬ̣ܵܟ݂. [35]Save us, O LORD, save us and gather us together, and bring us back from among the nations, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praises.
[36]ܒܪܝܼܟ݂ ܡܵܪܹܐ ܡܵܪ̈ܵܘܵܬ̣ܵܐ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܡ̣ܢ ܥܵܠܡܹ̈ܐ ܘܲܥܕܲܡܵܐ ܠܥܵܠܡܹ̈ܐ. ܘܢܹܐܡܲܪ ܟܠܹܗ ܥܲܡܵܐ ܐܵܡܹܝܢ. ܒܦܘܼܡܵܐ ܒܲܣܝܼܡܵܐ ܘܕܲܟ݂ܝܵܐ: ܢܫܲܒ̇ܚܘܼܢ ܠܐܲܠܵܗܗܘܿܢ. [36]Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. Then all the people shall say, Amen; and with a pleasant and pure mouth, let them praise their God
[37]ܘܲܫܒܲܩ ܬܲܡܵܢ ܩܕ݂ܵܡ ܩܹܒ̣ܘܿܬ̣ܵܐ ܕܲܕ݂ܝܵܬܹܩܵܐ ܕܡܵܪܝܵܐ: ܠܐܵܣܵܦ ܘܠܲܐܚܵܘ̈ܗܝ: ܠܲܡܫܲܡܵܫܘܼ ܩܕ݂ܵܡ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܡܝܼܢܵܐܝܼܬ̣: ܐ̄ܢܵܫ ܐ̄ܢܵܫ ܒܝܵܘܡܹܗ. [37]So he left there before the ark of the covenant of the LORD, Asaph and his brethren, to minister before the LORD continually, each man working in his appointed day;
[38]ܘܥܘܼܒ̣ܵܪ ܐܲܕ݂ܘܿܡ ܘܐܲܚܵܘ̈ܗܝ ܫܬ̇ܝܼܢ ܘܲܬ̣ܡܵܢܝܵܐ ܘܥܘܼܒ̣ܵܪ ܐܲܕ݂ܘܿܡ ܙܥܘܿܪܵܐ ܒܪܹܗ ܕܝܘܿܬ̣ܵܡ: ܘܚܵܣܘܼ ܗܵܠܹܝܢ ܟܠܗܘܿܢ ܢܵܛܪ̈ܲܝ ܬܲܪ̈ܥܹܐ ܒܲܪ̈ܵܝܹܐ. [38]And Ober-edom with his brethren, sixty-eight; Ober-edom the junior, the son of Jotham, and Haso. All of these were keepers of the outer gates;
[39]ܘܨܵܕ݂ܘܿܩ ܟܵܗܢܵܐ: ܘܐܲܚܵܘ̈ܗܝ ܟܵܗܢܹ̈ܐ: ܗܵܠܹܝܢ ܟܠܗܘܿܢ ܟܵܗܢܹ̈ܐ ܕܲܡܫܲܡܫܝܼܢ ܩܕ݂ܵܡ ܡܲܫܟ̇ܢܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ: ܒܒ̣ܘܼܣܵܡܵܐ ܪܲܒܵܐ ܒܩܘܼܪܝܲܬ̣ ܓܸܒ̣ܥܘܿܢ. [39]And Zadok the priest, and his brethren the priests, these were all priests who ministered before the tabernacle of the LORD with a great joy in the town of Gibeon,
[40]ܠܲܡܩܲܪܵܒ̣ܘܼ ܥܠܵܘܵܬ̣ܵܐ ܠܡܵܪܝܵܐ ܥܲܠ ܡܲܕ݂ܒ̇ܚܵܐ ܕܲܥܠܵܬ̣ܵܐ: ܐܲܡܝܼܢܵܐܝܼܬ̣ ܒܨܲܦܪܵܐ ܘܲܒ̣ܪܲܡܫܵܐ: ܘܲܠܡܸܥܒܲܕ݂ ܟܠ ܡܵܐ ܕܲܟ݂ܬ̣ܝܼܒ̣ ܒܢܵܡܘܿܣܵܐ ܕܡܵܪܝܵܐ: ܕܝܲܗ̄ܒ̣ ܥܲܠ ܐܝܼܕ݂ܵܐ ܕܡܘܼܫܹܐ: ܠܡܲܠܵܦܘܼ ܠܲܒ̣ܢܲܝ̈ ܝܼܣܪܵܝܹܠ. [40]To offer burnt offerings to the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he gave by the hand of Moses to teach to the children of Israel;
[41]ܘܗܵܠܹܝܢ ܫܡܵܗܹ̈ܐ ܕܓܲܒ̣ܪܹ̈ܐ ܕܩܵܝ̇ܡܝܼܢ ܒܬܸܫ̈ܒ̇ܚܵܬ̣ܵܐ: ܗܵܡܵܢ ܘܐܵܪܝܼܬ̣ܘܼܢ: ܘܫܲܪܟܵܐ ܕܐ̄ܢܵܫܵܐ ܙܲܕ̇ܝܼܩܹ̈ܐ ܐܲܝܠܹܝܢ ܕܐܸܬ̣ܟܲܣܝܼܘ ܫܡܵܗܲܝ̈ܗܘܿܢ: ܠܡܵܘܕܵܝܘܼ ܠܡܵܪܝܵܐ ܡܸܛܠ ܕܲܠܥܵܠܲܡ ܛܲܝܒ̇ܘܼܬܹܗ. [41]And these are the names of the men who stood up singing praises: Haman, Ariton, and the rest of the righteous men whose names were not expressed by name, to give thanks to the LORD because his mercy endures for ever;
[42]ܘܗܸܢܘܿܢ ܗܵܠܹܝܢ ܐ̄ܢܵܫܵܐ ܙܲܕ̇ܝܼܩܹ̈ܐ ܡܫܲܒ̇ܚܝܼܢ ܗ̄ܘ̣ܵܘ: ܠܵܐ ܗ̄ܘ̣ܵܐ ܒܡܵܐܢܲܝ̈ ܬܸܫ̈ܒ̇ܚܵܬ̣ܵܐ: ܘܠܵܐ ܒܲܦ̈ܠܲܓܹܐ: ܘܠܵܐ ܒܲܪ̈ܒ̣ܝܼܥܹܐ: ܘܠܵܐ ܒܩܲܪ̈ܢܵܬ̣ܵܐ ܟܦܝܼ̈ܦܵܬ̣ܵܐ: ܘܐܵܦܠܵܐ ܒܲܦܫܝܼ̈ܛܵܬ̣ܵܐ: ܘܐܵܦܠܵܐ ܒܨܸܨ̈ܠܹܐ ܡܫܲܒ̇ܚܝܼܢ ܗ̄ܘ̣ܵܘ: ܐܸܠܵܐ ܒܦܘܼܡܵܐ ܒܲܣܝܼܡܵܐ: ܘܒܲܨܠܘܿܬ̣ܵܐ ܕܟ݂ܝܼܬ̣ܵܐ ܘܲܡܫܲܡܠܲܝܬܵܐ: ܘܲܒ̣ܟܹܐܢܘܼܬ̣ܵܐ ܘܲܒ̣ܬܲܡܝܼܡܘܼܬ̣ܵܐ: ܠܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܚܲܝܠܬ̣ܵܢܵܐ ܡܵܪܹܗ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܡܵܪܵܐ ܕܟ݂ܠܗܘܿܢ ܥܒ̣ܵܕܹ̈ܐ. [42]And these righteous men gave thanks not with the instruments of singing, neither with the tambourines nor with the timbrels nor with the curved trumpets nor with the straight trumpets nor with the cymbals, but with a pleasant mouth and with pure and perfect prayer and with righteousness and with purity to the LORD God of hosts, the God of Israel.
[43]ܘܲܫ̣ܪܵܐ ܕܵܘܝܼܕ݂ ܠܥܲܡܵܐ. ܘܐܸܙܲܠܘ ܥܲܡܵܐ ܐ̄ܢܵܫ ܐ̄ܢܵܫ ܠܒܲܝܬܹ̇ܗ ܘܲܗܦܲܟ݂ ܕܵܘܝܼܕ݂ ܠܒܲܝܬܹ̇ܗ ܠܲܡܒܲܪܵܟ݂ܘܼ ܠܲܒ̣ܢܲܝ̈ ܒܲܝܬܹ̇ܗ. [43]Then David dismissed the people, and they went every man to his own house; and David returned to bless his household
Author: George M. Lamsa
Source: studybible.info
Top