|
[1]καίC γίγνομαιVBI-AMI3S ἐνP ὁRA-DSN ἐπιεἶμιV9-PAPDSN ἔτοςN3E-DSN ἐνP ὁRA-DSF ἔξοδοςN2-DSF ὁRA-GPM βασιλεύςN3V-GPM καίC ἄγωVBI-AAI3S *ιωαβN--NSM πᾶςA1S-ASF ὁRA-ASF δύναμιςN3I-ASF ὁRA-GSF στρατιάN1A-GSF καίC φθείρωVAI-AAI3P ὁRA-ASF χώραN1A-ASF υἱόςN2-GPM *αμμωνN--GSM καίC ἔρχομαιVBI-AAI3S καίC περι καταἵζωVAI-AAI3S ὁRA-ASF *ραββαN--ASF καίC *δαυίδN--NSM καταἧμαιV1I-IMI3S ἐνP *ἰερουσαλήμN--DSF καίC πατάσσωVAI-AAI3S *ιωαβN--NSM ὁRA-ASF *ραββαN--ASF καίC κατασκάπτωVAI-AAI3S αὐτόςRD-ASF |
[1]And it came to pass, that after the year was expired, at the time that kings go out to battle, Joab led forth the power of the army, and wasted the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and destroyed it. |
[2]καίC λαμβάνωVBI-AAI3S *δαυίδN--NSM ὁRA-ASM στέφανοςN2-ASM *μολχολN--GSM βασιλεύςN3V-GSM αὐτόςRD-GPM ἀπόP ὁRA-GSF κεφαλήN1-GSF αὐτόςRD-GSM καίC εὑρίσκωVC-API3S ὁRA-NSM σταθμόςN2-NSM αὐτόςRD-GSM τάλαντονN2N-ASN χρυσίονN2N-GSN καίC ἐνP αὐτόςRD-DSM λίθοςN2-NSM τίμιοςA1A-NSM καίC εἰμίV9-IAI3S ἐπίP ὁRA-ASF κεφαλήN1-ASF *δαυίδN--GSM καίC σκῦλονN2N-APN ὁRA-GSF πόλιςN3I-GSF ἐκφέρωVAI-AAI3S πολύςA1-APN σφόδραD |
[2]And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon David's head: and he brought also exceeding much spoil out of the city. |
[3]καίC ὁRA-ASM λαόςN2-ASM ὁRA-ASM ἐνP αὐτόςRD-DSF ἐκἄγωVBI-AAI3S καίC διαπρίζωVAI-AAI3S πρίωνN3W-DPN καίC ἐνP σκεπάρνονN2N-DPN σιδηροῦςA1C-DPN καίC οὕτωςD ποιέωVAI-AAI3S *δαυίδN--NSM ὁRA-DPM πᾶςA3-DPM υἱόςN2-DPM *αμμωνN--GSM καίC ἀναστρέφωVAI-AAI3S *δαυίδN--NSM καίC πᾶςA3-NSM ὁRA-NSM λαόςN2-NSM αὐτόςRD-GSM εἰςP *ἰερουσαλήμN--ASF |
[3]And he brought out the people that were in it, and cut them with saws, and with harrows of iron, and with axes. Even so dealt David with all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem. |
[4]καίC γίγνομαιVBI-AMI3S μετάP οὗτοςRD-APN καίC γίγνομαιVBI-AMI3S ἔτιD πόλεμοςN2-NSM ἐνP *γαζερN--DSF μετάP ὁRA-GPM ἀλλόφυλοςN2-GPM τότεD πατάσσωVAI-AAI3S *σοβοχαιN--NSM ὁRA-NSM *ουσαθιN--NSM ὁRA-ASM *σαφουN--ASM ἀπόP ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM ὁRA-GPM γίγαςN3-GPM καίC ταπεινόωVAI-AAI3S αὐτόςRD-ASM |
[4]And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines; at which time Sibbechai the Hushathite slew Sippai, that was of the children of the giant: and they were subdued. |
[5]καίC γίγνομαιVBI-AMI3S ἔτιD πόλεμοςN2-NSM μετάP ὁRA-GPM ἀλλόφυλοςN2-GPM καίC πατάσσωVAI-AAI3S *ελλανανN--NSM υἱόςN2-NSM *ιαϊρN--GSM ὁRA-ASM *λεεμιN--ASM ἀδελφόςN2-ASM *γολιαθN--GSM ὁRA-GSM *γεθθαῖοςN2-GSM καίC ξύλονN2N-ASN δόρυN3-GSN αὐτόςRD-GSM ὡςC ἀντίονD ὑφαίνωV1-PAPGPM |
[5]And there was war again with the Philistines; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi the brother of Goliath the Gittite, whose spear staff was like a weaver's beam. |
[6]καίC γίγνομαιVBI-AMI3S ἔτιD πόλεμοςN2-NSM ἐνP *γεθN--DSF καίC εἰμίV9-IAI3S ἀνήρN3-NSM ὑπερμεγέθηςA3H-NSM καίC δάκτυλοςN2-NPM αὐτόςRD-GSM ἕξM καίC ἕξM εἴκοσιM τέσσαρεςA3-NPM καίC οὗτοςRD-NSM εἰμίV9-IAI3S ἀπόγονοςA1B-NSM γίγαςN3-GPM |
[6]And yet again there was war at Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six on each hand, and six on each foot and he also was the son of the giant. |
[7]καίC ὀνειδίζωVAI-AAI3S ὁRA-ASM *ἰσραήλN--ASM καίC πατάσσωVAI-AAI3S αὐτόςRD-ASM *ιωναθανN--NSM υἱόςN2-NSM *σαμααN--GSM ἀδελφόςN2-GSM *δαυίδN--GSM |
[7]But when he defied Israel, Jonathan the son of Shimea David's brother slew him. |
[8]οὗτοςRD-NPM γίγνομαιVBI-AMI3P *ραφαN1A-GSF ἐνP *γεθN--DSF πᾶςA3-NPM εἰμίV9-IAI3P τέσσαρεςA3-NPM γίγαςN3-NPM καίC πίπτωVBI-AAI3P ἐνP χείρN3-DSF *δαυίδN--GSM καίC ἐνP χείρN3-DSF παῖςN3D-GPM αὐτόςRD-GSM |
[8]These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants. |