|
[1]And Satan stood up against Israel, and moved David to number Israel. |
[1]THEN Satan stood up against Israel and provoked David to number Israel. |
[2]And David said to Joab and to the princes of the people: 'Go, number Israel from Beersheba even to Dan; and bring me word, that I may know the sum of them.' |
[2]So David said to Joab the son of Zuriah and to the princes of the people, Go, number the people of Israel from Beersheba even to Dan, and come back to me, that I may know the number of the people. |
[3]And Joab said: '𐤉𐤇𐤅𐤇 make His people a hundred times so many more as they are; but, my lord the king, are they not all my lord's servants? why doth my lord require this thing? why will he be a cause of guilt unto Israel?' |
[3]And Joab said to King David, May the LORD make his people a hundred times so many more as they are, and let the eyes of my lord the king see it, for they are all his servants; why then should our lord the king require this thing? |
[4]Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed and went throughout all Israel, and came to Jerusalem. |
[4]Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed and went throughout all Israel and came back to Jerusalem. |
[5]And Joab gave up the sum of the numbering of the people unto David. And all they of Israel were a thousand thousand and a hundred thousand men that drew sword; and Judah was four hundred three-score and ten thousand men that drew sword. |
[5]And Joab gave the sum of the number of the people to David. And the total number of the children of Israel was one million and one hundred thousand footmen who drew the sword; and the tribe of Judah was four hundred and seventy thousand men who drew the sword. |
[6]But Levi and Benjamin he did not number among them; for the king's word was abominable to Joab. |
[6]But the Levites, the priests, and the tribe of Benjamin were not counted among them; for the king's word was abominable to Joab, and Joab was unwilling to number them |
[7]And God was displeased with this thing; therefore He smote Israel. |
[7]And the LORD was displeased with this thing, because David had numbered Israel. |
[8]And David said unto God: 'I have sinned greatly, in that I have done this thing; but now, put away, I beseech Thee, the iniquity of Thy servant; for I have done very foolishly.' |
[8]And David said to the LORD, I have sinned greatly in that I have done this thing; but now, take away the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly. |
[9]And 𐤉𐤇𐤅𐤇 spoke unto Gad, David's seer, saying: |
[9]And David arose early in the morning, and the word of the LORD came to Gad, the prophet, saying, |
[10]'Go and speak unto David saying: Thus saith 𐤉𐤇𐤅𐤇: I offer thee three things; choose thee one of them, that I may do it unto thee.' |
[10]Go and tell David, saying, Thus says the LORD: I offer you three disasters; choose one of them, that I may do it to you. |
[11]So Gad came to David, and said unto him: 'Thus saith 𐤉𐤇𐤅𐤇: Take which thou wilt: |
[11]So Gad the prophet came to David and said to him, Thus says the LORD: Choose for yourself |
[12]Either three years of famine; or three months to be swept away before thy foes, while the sword of thine enemies overtaketh thee; or else three days the sword of 𐤉𐤇𐤅𐤇, even pestilence in the land, and the angel of 𐤉𐤇𐤅𐤇 destroying throughout all the borders of Israel. Now therefore consider what answer I shall return to Him that sent me.' |
[12]Either three years of famine in the land or three months to be defeated before your enemies while they shall pursue you and rule over you or else three days the sword of the LORD in Israel. Now therefore advise what answer you will give to him who sent me to you. |
[13]And David said unto Gad: 'I am in a great strait; let me fall now into the hand of 𐤉𐤇𐤅𐤇, for very great are His mercies; and let me not fall into the hand of man.' |
[13]And David said .to Gad, I am in a great distress; let me be delivered into the hands of the LORD; for his mercies are very great; but let me not be delivered into the hand of men. |
[14]So 𐤉𐤇𐤅𐤇 sent a pestilence upon Israel; and there fell of Israel seventy thousand men. |
[14]So the LORD sent pestilence upon Israel; and there fell of Israel seventy thousand men. |
[15]And God sent an angel unto Jerusalem to destroy it; and as he was about to destroy, 𐤉𐤇𐤅𐤇 beheld, and He repented Him of the evil, and said to the destroying angel: 'It is enough; now stay thy hand.' And the angel of 𐤉𐤇𐤅𐤇 was standing by the threshing-floor of Ornan the Jebusite. |
[15]And the LORD sent an angel to Jerusalem to destroy it; and as he was destroying it, the LORD saw and considered it and averted the disaster, and said to the angel that destroyed, You have destroyed a great many, stay now your hand. And the angel of the LORD stood by the threshing floor of Aran the Jebusite. |
[16]And David lifted up his eyes, and saw the angel of 𐤉𐤇𐤅𐤇 standing between the earth and the heaven, having a drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell upon their faces. |
[16]And David lifted up his eyes and saw the angel of the LORD standing between heaven and earth, having a drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders of Israel, who were with him clothed in sackcloth, fell upon their faces. |
[17]And David said unto God: 'Is it not I that commanded the people to be numbered? even I it is that have sinned and done very wickedly; but these sheep, what have they done? let Thy hand, I pray Thee, O 𐤉𐤇𐤅𐤇 my God, be against me, and against my father's house; but not against Thy people, that they should be plagued.' |
[17]And David said to the LORD, Is it not I who commanded the people to be numbered? Even I it is who have sinned, and the folly which I have committed is great; but as for these innocent sheep, what have they done? Let thy hand, O LORD my God, be against me and against my father's house; but let the plague cease from the people |
[18]Then the angel of 𐤉𐤇𐤅𐤇 commanded Gad to say to David, that David should go up, and rear an altar unto 𐤉𐤇𐤅𐤇 in the threshing-floor of Ornan the Jebusite. |
[18]Then the angel of the LORD said to Gad the prophet, Go and say to David that David should go up and build an altar to the LORD in the threshing floor of Aran the Jebusite. |
[19]And David went up at the saying of Gad, which he spoke in the name of 𐤉𐤇𐤅𐤇. |
[19]And David went up at the saying of Gad which he spoke in the name of the LORD. |
[20]And Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons that were with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat. |
[20]And David saw the angel who was destroying the people, that he had stayed his hand and was destroying no more. |
[21]And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshing-floor, and bowed down to David with his face to the ground. |
[21]And as David came to Aran, Aran turned and saw David and went out of his threshing floor, and bowed himself to David with his face to the ground. |
[22]Then David said to Ornan: 'Give me the place of this threshing-floor, that I may build thereon an altar unto 𐤉𐤇𐤅𐤇; for the full price shalt thou give it me; that the plague may be stayed from the people.' |
[22]Then David said to Aran, Give me the place of this threshing floor, that I may build on it an altar to the LORD; you shall give it to me for money at a good price, that the plague may be stayed from the people. |
[23]And Ornan said unto David: 'Take it to thee, and let my lord the king do that which is good in his eyes; lo, I give thee the oxen for burnt-offerings, and the threshing-instruments for wood, and the wheat for the meal-offering; I give it all' |
[23]And Aran said to David, Take it to you, and let my lord the king do that which is good in his eyes; and I will give you oxen also for burnt offering and the threshing instrument for wood and the wheat for the meal offering; everything which is needed I shall give it all. |
[24]And king David said to Ornan: 'Nay, but I will verily buy it for the full price; for I will not take that which is thine for 𐤉𐤇𐤅𐤇, nor offer a burnt-offering without cost.' |
[24]But King David said to Aran, Far be it, but I will surely buy it with money for the full price; for I will not take that which is yours and offer a burnt offering to the LORD without cost. |
[25]So David gave to Ornan for the place six hundred shekels of gold by weight. |
[25]So David bought from Aran that place of the threshing floor for fifty shekels. |
[26]And David built there an altar unto 𐤉𐤇𐤅𐤇, and offered burnt-offerings and peace-offerings, and called upon 𐤉𐤇𐤅𐤇; and He answered him from heaven by fire upon the altar of burnt-offering. |
[26]And David built there an altar to the LORD, and offered burnt offerings and peace offerings of lambs, and prayed before the LORD and he answered him, and fire came down from heaven and consumed the burnt offerings that were upon the altar. |
[27]And 𐤉𐤇𐤅𐤇 commanded the angel; and he put up his sword back into the sheath thereof. |
[27]And the LORD commanded the angel; and he put back his sword again into its sheath. |
[28]At that time, when David saw that 𐤉𐤇𐤅𐤇 had answered him in the threshing-floor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there. |
[28]At that time when David saw that the LORD had answered him in the threshing floor of Aran the Jebusite, then he offered there many sacrifices. |
[29]For the tabernacle of 𐤉𐤇𐤅𐤇, which Moses made in the wilderness, and the altar of burnt-offering, were at that time in the high place at Gibeon. |
[29]And he pitched there before the LORD the tabernacle which Moses had made in the wilderness when the children of Israel went forth out of Egypt. |
[30]But David could not go before it to inquire of God; for he was terrified because of the sword of the angel of 𐤉𐤇𐤅𐤇. |
[30]At that time David was exceedingly afraid, and could not go to pray before the LORD for he was afraid because of the sword of the angel of the LORD |