|
[1]ויאמר דויד־זה הוא בית יהוה האלהים וזה מזבח לעלה לישראל |
[1]THEN David said, This is the house of the LORD God and this is the altar of the burnt offerings for Israel. |
[2]ויאמר דויד־לכנוס את הגרים אשר בארץ ישראל ויעמד חצבים לחצוב אבני גזית לבנות בית האלהים |
[2]And David commanded to gather together all the proselytes who were in the land of Israel, to make some of them stonecutters to hew stones for the house of the LORD; |
[3]וברזל לרב למסמרים לדלתות השערים ולמחברות־הכין דויד ונחשת לרב אין משקל |
[3]And to make some of them blacksmiths to forge iron to make axes and hatchets for hewing stones. And David prepared bars of iron, and brass in abundance without weight; |
[4]ועצי ארזים לאין מספר כי הביאו הצידנים והצרים עצי ארזים לרב־לדויד |
[4]Also cedar trees in abundance; for the Tyrians and the Sidonians brought much cedar wood to David. |
[5]ויאמר דויד שלמה בני נער ורך והבית לבנות ליהוה להגדיל למעלה לשם ולתפארת לכל הארצות אכינה נא לו ויכן דויד לרב לפני מותו |
[5]And David said, Solomon my son is still a small boy, and concerning him it is said in the book that he will build a house to the LORD which will be exceedingly magnificent, of fame and of glory throughout all countries; I will therefore prepare everything necessary for it while I am living. So David prepared everything that was needed for the house, and lacked nothing |
[6]ויקרא לשלמה בנו ויצוהו לבנות בית ליהוה אלהי ישראל |
[6]Then he called for Solomon his son and said to him, |
[7]ויאמר דויד לשלמה בנו [Q: בני]־אני היה עם לבבי לבנות בית לשם יהוה אלהי |
[7]You shall build a house for the LORD God of Israel; |
[8]ויהי עלי דבר יהוה לאמר דם לרב שפכת ומלחמות גדלות עשית לא תבנה בית לשמי־כי דמים רבים שפכת ארצה לפני |
[8]For he has sent to me by a prophet, saying, You have shed blood abundantly and have made great wars; you shall not build a house to my name because you have shed much blood upon the earth in my sight. |
[9]הנה בן נולד לך הוא יהיה איש מנוחה והניחותי לו מכל אויביו מסביב כי שלמה יהיה שמו ושלום ושקט אתן על ישראל בימיו |
[9]Behold. a son shall be born to you who shall be a man of peace; and I will give him rest from all his enemies round about; for his name shall be Solomon, and there shall be peace and quietness to Israel in his days. |
[10]הוא יבנה בית לשמי והוא יהיה לי לבן ואני לו לאב והכינותי כסא מלכותו על ישראל־עד עולם |
[10]He shall build a house for my name; and he shall be to me like a son, and I will be to him like a father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever. |
[11]עתה בני יהי יהוה עמך והצלחת ובנית בית יהוה אלהיך כאשר דבר עליך |
[11]Now, my son, the LORD be with you, so that you may prosper, and build the house of the LORD your God, as he has said to me. |
[12]אך יתן לך יהוה שכל ובינה ויצוך על ישראל ולשמור את תורת יהוה אלהיך |
[12]Only may the LORD give you wisdom and understanding, and give you charge concerning Israel, that you may keep the law of the LORD your God, just as he has commanded you. |
[13]אז תצליח־אם תשמור לעשות את החקים ואת המשפטים אשר צוה יהוה את משה על ישראל חזק ואמץ אל תירא ואל תחת |
[13]Then you shall prosper if you take heed to observe these commandments and the statutes and judgments just as the LORD charged Moses to teach Israel, then you will be strong and of good courage; fear not, nor be dismayed. |
[14]והנה בעניי הכינותי לבית יהוה זהב ככרים מאה אלף וכסף אלף אלפים ככרים ולנחשת ולברזל אין משקל כי לרב היה ועצים ואבנים הכינותי ועליהם תוסיף |
[14]Now, behold, I have prepared for you everything necessary for the building of the house of the LORD. I have prepared for you a hundred thousand talents of gold, a million talents of silver; and brass and iron without weight; no man knows its weight, for it is in abundance; timber also and stones I have prepared; and you may add thereto. |
[15]ועמך לרב עשי מלאכה־חצבים וחרשי אבן ועץ וכל חכם בכל מלאכה |
[15]Moreover there are workers with you in abundance, stonecutters, masons, and carpenters, |
[16]לזהב לכסף ולנחשת ולברזל אין מספר קום ועשה ויהי יהוה עמך |
[16]Cunning men for every manner of work; of gold, silver, brass, and iron in abundance. Be strong therefore and be doing, and the LORD will help you |
[17]ויצו דויד לכל שרי ישראל לעזר לשלמה בנו |
[17]David also commanded all the elders of Israel, saying, You must help Solomon my son. |
[18]הלא יהוה אלהיכם עמכם והניח לכם מסביב כי נתן בידי את ישבי הארץ ונכבשה הארץ לפני יהוה ולפני עמו |
[18]For behold, the LORD your God is with you; and he will help you and relieve you on every side. Behold he has delivered all the inhabitants of the land into your hand, and the land is subdued before the LORD and before his people. |
[19]עתה תנו לבבכם ונפשכם לדרוש ליהוה אלהיכם וקומו ובנו את מקדש יהוה האלהים להביא את ארון ברית יהוה וכלי קדש האלהים לבית הנבנה לשם יהוה |
[19]Now set your heart and your soul to pray before the LORD your God; arise therefore, and build the sanctuary of the LORD God, and bring there the ark in which is the covenant of the LORD our God, and the holy vessels of the LORD our God; and build the house because of his great name by which we are known |